mirror of
https://github.com/GrammaticalFramework/gf-core.git
synced 2026-05-08 18:52:50 -06:00
removed Roles; updated Phrasebook doc
This commit is contained in:
@@ -15,15 +15,12 @@ Aarne Ranta
|
||||
History
|
||||
- 26 March 2010. Version 0.1: Eng, Fin, Fre, Ron; dedicated minibar UI.
|
||||
- 28 March. Version 0.2: Swe, Ita; cat Action; small phrases.
|
||||
- 30 March. Version 0.3: disambiguation grammar for English
|
||||
|
||||
|
||||
Want to contribute? You can add [missing words missing.txt] by using the
|
||||
[morphological paradigms http://www.grammaticalframework.org/lib/doc/synopsis.html#toc78].
|
||||
The words are added to the ``Words``//L//``.gf`` files for each language //L//. Then recompile the
|
||||
phrasebook by ``make``. All this of course in the
|
||||
[source directory http://code.haskell.org/gf/examples/phrasebook/],
|
||||
which you can obtain by
|
||||
[GF Darcs http://www.grammaticalframework.org/doc/gf-developers.html].
|
||||
[Missing constructs missing.txt]
|
||||
|
||||
[Back to phrasebook http://tournesol.cs.chalmers.se/~aarne/phrasebook/phrasebook.html]
|
||||
|
||||
#ESMALL
|
||||
#HR
|
||||
@@ -32,7 +29,8 @@ which you can obtain by
|
||||
=Purpose=
|
||||
|
||||
This phrasebook is a programme for translating touristic phrases
|
||||
between 15 European languages:
|
||||
between the 15 European languages included in the [MOLTO http://www.molto-project.eu] project
|
||||
(Multilingual On-Line Translation):
|
||||
- Bulgarian, Catalan, Danish, Dutch, English,
|
||||
Finnish, French, German, Italian, Norwegian,
|
||||
Polish, Romanian, Russian, Spanish, Swedish
|
||||
@@ -40,8 +38,8 @@ between 15 European languages:
|
||||
|
||||
It is implemented by using the GF programming language
|
||||
([Grammatical Framework http://grammaticalframework.org]).
|
||||
It is the first demo for the MOLTO project
|
||||
([Multilingual On-Line Translation http://www.molto-project.eu]).
|
||||
It is the first demo for the MOLTO project, released in the third month but to be
|
||||
updated in the course of the project.
|
||||
|
||||
The phrasebook has the following requirements:
|
||||
- high quality: reliable translations
|
||||
@@ -60,8 +58,8 @@ Current status (28 March 2010):
|
||||
- available in English, Finnish, French, Italian, Romanian, Swedish
|
||||
- very small coverage
|
||||
- works on web browsers calling a server
|
||||
- web service not yet released, but preliminarily available
|
||||
[here http://tournesol.cs.chalmers.se/~aarne/phrasebook/phrasebook.html]
|
||||
- web service not yet released, but preliminarily available in
|
||||
[``http://tournesol.cs.chalmers.se/~aarne/phrasebook/phrasebook.html`` http://tournesol.cs.chalmers.se/~aarne/phrasebook/phrasebook.html]
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -78,27 +76,22 @@ Disambiguation, esp. by the parameters in Roles.
|
||||
|
||||
=Files=
|
||||
|
||||
``Sentences``: general syntactic structures implementable by
|
||||
functor. Concrete syntax via ``SencencesI``.
|
||||
``Sentences``: general syntactic structures implementable in a uniform way.
|
||||
Concrete syntax via the functor ``SencencesI``.
|
||||
|
||||
``Words``: words and predicates, typically language-dependent.
|
||||
Separate concrete syntaxes.
|
||||
|
||||
``Words``: words and predicates, typically language-dependent. Separate
|
||||
concrete syntaxes.
|
||||
``Greetings``: idiomatic phrases, string-based.
|
||||
Separate concrete syntaxes.
|
||||
|
||||
``Phrasebook``: the top module putting everything together.
|
||||
Separate concrete syntaxes.
|
||||
|
||||
``Greetings``: idiomatic phrases, string-based. Separate concrete
|
||||
syntaxes.
|
||||
|
||||
|
||||
``Phrasebook``: the top module putting everything together. Separate
|
||||
concrete syntaxes.
|
||||
|
||||
|
||||
Resource ``Roles``: parameter types Politeness, Gender
|
||||
|
||||
Interface ``DiffPhrasebook``: the (so far small) interface for Sentences.
|
||||
|
||||
``DiffPhrasebook``: the (so far small) interface for ``Sentences``.
|
||||
|
||||
``DisambPhrasebook``: disambiguation grammars generating feedback phrases if
|
||||
the input language is ambiguous.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -106,10 +99,10 @@ Interface ``DiffPhrasebook``: the (so far small) interface for Sentences.
|
||||
|
||||
Text-based translation interface.
|
||||
|
||||
Access to disambiguation grammars in the interface.
|
||||
|
||||
The remaining 10 languages
|
||||
|
||||
Disambiguation grammars for other languages than English.
|
||||
|
||||
Extract/construct lexica for
|
||||
- food stuff
|
||||
- languages
|
||||
@@ -118,7 +111,46 @@ Extract/construct lexica for
|
||||
|
||||
Connection to Google translate, for fall-back and for comparison
|
||||
|
||||
Feedback facility in the UI.
|
||||
Feedback facility in the UI
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
=How to contribute=
|
||||
|
||||
The basic things "everyone" can do is
|
||||
- complete [missing words missing.txt] in concrete syntaxes
|
||||
- add new abstract words in ``Words`` and greetings in ``Greetings``
|
||||
|
||||
|
||||
The missing concrete syntax entries are added to the ``Words``//L//``.gf``
|
||||
files for each language //L//. The
|
||||
[morphological paradigms http://www.grammaticalframework.org/lib/doc/synopsis.html#toc78]
|
||||
of the GF resource library should be used. Actions (prefixed with ``A``, as ``AWant``) are
|
||||
a little more demanding, since they also require syntax constructors. Greetings (prefixed
|
||||
with ``G``) are pure strings.
|
||||
|
||||
Here are the steps to follow for contributors:
|
||||
+ Make sure you have the latest sources
|
||||
from [GF Darcs http://www.grammaticalframework.org/doc/gf-developers.html], using ``darcs pull``.
|
||||
+ Also make sure that you have compiled the library by ``make present`` in ``gf/lib/src/``.
|
||||
+ Work in the directory [``gf/examples/phrasebook/`` http://code.haskell.org/gf/examples/phrasebook/].
|
||||
+ After you've finished your contribution, recompile the phrasebook by ``make``.
|
||||
+ Save your changes in ``darcs record .`` (in the ``phrasebook`` subdirectory).
|
||||
+ Make a patch file with ``darcs send -o my_phrasebook_patch``, which you can send to GF maintainers.
|
||||
+ (Recommended:) Test the phrasebook on your local server:
|
||||
+ Go to ``gf/src/server/`` and follow the instructions in the
|
||||
[project Wiki http://code.google.com/p/grammatical-framework/wiki/LaunchWebDemos].
|
||||
+ Make sure that ``Phrasebook.pgf`` is available to you GF server (see project wiki).
|
||||
+ Launch ``lighttpd`` (see project wiki).
|
||||
+ How you can open ``gf/examples/phrasebook/www/phrasebook.html`` and use your phrasebook!
|
||||
|
||||
|
||||
+ Don't delete anything! But you are free to correct incorrect forms.
|
||||
+ Don't change the module structure! But you are free to add a new language.
|
||||
+ Don't compromise quality to gain coverage: //non multa sed multum!//
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user