forked from GitHub/gf-core
started demo pages for translation and resource grammars
This commit is contained in:
77
demos/translation.html
Normal file
77
demos/translation.html
Normal file
@@ -0,0 +1,77 @@
|
||||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
|
||||
<HTML>
|
||||
<HEAD>
|
||||
<META NAME="generator" CONTENT="http://txt2tags.org">
|
||||
<TITLE>Translation with GF</TITLE>
|
||||
</HEAD><BODY BGCOLOR="white" TEXT="black">
|
||||
<CENTER>
|
||||
<H1>Translation with GF</H1>
|
||||
<FONT SIZE="4"><I>Powered by multilingual grammars</I></FONT><BR>
|
||||
</CENTER>
|
||||
|
||||
|
||||
<H1>Try it online</H1>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
<B>Coming soon</B>:
|
||||
<I>Here you will be able to select your source and target language and translate whatever you want.</I>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<H1>Download an app</H1>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
<B>Coming soon</B>: <I>link to an Android app, with a barcode.</I>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<H1>What you can expect</H1>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
The program is designed to translate anything, just like Google translate and Bing. It has some advantages over them:
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>It uses <B>grammars</B> (as opposed to statistics), which makes it more correct in many cases.
|
||||
<LI>It is <B>open source</B>, which means you can inspect, copy, and modify it in what ever way you want.
|
||||
<LI>It is <B>light weight</B>, so that you can run it on your own computer and even on a smartphone.
|
||||
<LI>It gives you <B>linguistic information</B>, such as word inflections.
|
||||
<LI>It gives you <B>confidence information</B>, warning about translations that it is not so sure about.
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
However, this is not a mature product but a research prototype. It therefore has some shortcomings:
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>It has <B>limited coverage</B>, which means that it misses many words and syntactic constructions.
|
||||
<LI>It can be <B>clumsy</B>, for instance when it doesn't detect an idiom but translates too literally.
|
||||
<LI>It can be <B>slow</B>, in particular with long sentences and with some input languages.
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
Here are some hints to use it in a satisfactory way:
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Start with short sentences (less than ten words), preferably from English or Swedish, to get an idea of the best performance.
|
||||
<LI>Take a look at the alternative translations, in particular for sentences with low confidence level.
|
||||
<LI>Send us feedback, and consider contributing to the improvement of the system!
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<H1>How it works</H1>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
Powered by <A HREF="../">Grammatical Framework</A>
|
||||
</P>
|
||||
<P>
|
||||
Publications explaining the translation method:
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<H1>Get the sources</H1>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
Download from <A HREF="../download/">here</A>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<!-- html code generated by txt2tags 2.6 (http://txt2tags.org) -->
|
||||
<!-- cmdline: txt2tags -thtml translation.t2t -->
|
||||
</BODY></HTML>
|
||||
Reference in New Issue
Block a user