diff --git a/demos/resourcegrammars.html b/demos/resourcegrammars.html
deleted file mode 100644
index 66d4ce9bf..000000000
--- a/demos/resourcegrammars.html
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-
-
-
-
-Computational Grammars for the World
-
-
-Computational Grammars for the World
-The GF Resource Grammar Library
-
-
-
-Did you ever struggle with the inflection of French verbs? Or with getting the words in a German sentence into the right order?
-Don't worry: these problems are as easy for a computer as to calculate 2+2. This page will give you access to computer programs that
-
-
-
-- help you construct sentences and other expressions
-
- help you inflect words
-
- help you covert sentences to different tenses, and other similar operations
-
- help you compare languages by translating them and linking corresponding parts
-
- allow you to practice your language skills by automatically generated and graded exercises
-
- explain grammar rules in a mathematically precise and shortest possible manner
-
-
-
-Coming soon! for 29 languages.
-
-
-Powered by GF and its Resource Grammar Library
-
-
-
-
-
diff --git a/demos/translation.html b/demos/translation.html
deleted file mode 100644
index 9676d9543..000000000
--- a/demos/translation.html
+++ /dev/null
@@ -1,77 +0,0 @@
-
-
-
-
-Translation with GF
-
-
-Translation with GF
-Powered by multilingual grammars
-
-
-
-Try it online
-
-
-Coming soon:
-Here you will be able to select your source and target language and translate whatever you want.
-
-
-Download an app
-
-
-Coming soon: link to an Android app, with a barcode.
-
-
-What you can expect
-
-
-The program is designed to translate anything, just like Google translate and Bing. It has some advantages over them:
-
-
-
-- It uses grammars (as opposed to statistics), which makes it more correct in many cases.
-
- It is open source, which means you can inspect, copy, and modify it in what ever way you want.
-
- It is light weight, so that you can run it on your own computer and even on a smartphone.
-
- It gives you linguistic information, such as word inflections.
-
- It gives you confidence information, warning about translations that it is not so sure about.
-
-
-
-However, this is not a mature product but a research prototype. It therefore has some shortcomings:
-
-
-
-- It has limited coverage, which means that it misses many words and syntactic constructions.
-
- It can be clumsy, for instance when it doesn't detect an idiom but translates too literally.
-
- It can be slow, in particular with long sentences and with some input languages.
-
-
-
-Here are some hints to use it in a satisfactory way:
-
-
-
-- Start with short sentences (less than ten words), preferably from English or Swedish, to get an idea of the best performance.
-
- Take a look at the alternative translations, in particular for sentences with low confidence level.
-
- Send us feedback, and consider contributing to the improvement of the system!
-
-
-How it works
-
-
-Powered by Grammatical Framework
-
-
-Publications explaining the translation method:
-
-
-Get the sources
-
-
-Download from here
-
-
-
-
-