forked from GitHub/gf-rgl
282 lines
7.3 KiB
Plaintext
282 lines
7.3 KiB
Plaintext
--# -path=.:../abstract:../common:../../prelude
|
||
|
||
concrete StructuralTur of Structural = CatTur **
|
||
open ResTur, ParadigmsTur, Prelude in {
|
||
|
||
flags
|
||
optimize=all ; coding = utf8 ;
|
||
|
||
lin
|
||
he_Pron =
|
||
mkPron "o" "onu" "ona" "onun" "onda" "ondan" "onlu" "onsuz" Sg P3 ;
|
||
|
||
i_Pron =
|
||
mkPron "ben" "beni" "bana" "benim"
|
||
"bende" "benden" "benli" "bensiz"
|
||
Sg P1 ;
|
||
|
||
it_Pron =
|
||
mkPron "o" "onu" "ona" "onun" "onda" "ondan" "onlu" "onsuz" Sg P3 ;
|
||
|
||
she_Pron =
|
||
mkPron "o" "onu" "ona" "onun" "onda" "ondan" "onlu" "onsuz" Sg P3 ;
|
||
|
||
that_Quant =
|
||
mkQuant "o" ;
|
||
|
||
they_Pron =
|
||
mkPron "onlar" "onları" "onlara" "onların" "onlarda" "onlardan" "onlarlı"
|
||
"onlarsız" Pl P3 ;
|
||
|
||
this_Quant =
|
||
mkQuant "bu" ;
|
||
|
||
no_Quant =
|
||
mkQuant "hiç" ;
|
||
|
||
we_Pron =
|
||
mkPron "biz" "bizi" "bize" "bizim" "bizde" "bizden" "bizli" "bizsiz" Pl P1 ;
|
||
|
||
youSg_Pron =
|
||
mkPron "sen" "seni" "sana" "senin" "sende" "senden" "senli" "sensiz" Sg P2 ;
|
||
|
||
youPl_Pron =
|
||
mkPron "siz" "sizi" "size" "sizin" "sizde" "sizden" "sizli" "sizsiz" Pl P2 ;
|
||
|
||
youPol_Pron =
|
||
mkPron "siz" "sizi" "size" "sizin" "sizde" "sizden" "sizli" "sizsiz" Pl P2 ;
|
||
|
||
with_Prep =
|
||
mkPrep [] (Abess Pos) ;
|
||
|
||
-- ...den sonra
|
||
after_Prep =
|
||
mkPrep "sonra" Ablat ;
|
||
|
||
-- ...den önce
|
||
before_Prep =
|
||
mkPrep "önce" Ablat ;
|
||
|
||
-- ...nin üzerinde
|
||
above_Prep =
|
||
mkPrep "üzerinde" Gen ;
|
||
|
||
-- ..nin arkasında
|
||
behind_Prep =
|
||
mkPrep "arkasında" Gen ;
|
||
|
||
-- ...nin üzerinde
|
||
-- ...nin üstünde
|
||
on_Prep =
|
||
variants {mkPrep "üzerinde" Gen; mkPrep "üstünde" Gen} ;
|
||
|
||
in_Prep =
|
||
variants {mkPrep "içinde" Gen; mkPrep "içerisinde" Gen} ;
|
||
|
||
except_Prep = mkPrep "dışında" Nom | mkPrep "dışında" Gen ;
|
||
|
||
-- ... sırasında
|
||
during_Prep =
|
||
mkPrep "sırasında" Nom ;
|
||
|
||
-- ... ile ...nin arasında
|
||
between_Prep =
|
||
mkPrep "arasındaki" Gen ;
|
||
|
||
and_Conj = mkConj "ile" ;
|
||
|
||
or_Conj = mkConj "veya" ;
|
||
|
||
yes_Utt = ss "evet" ;
|
||
no_Utt = ss "hayır" ;
|
||
|
||
always_AdV = {s = "her zaman"} ;
|
||
|
||
but_PConj = ss "ama" ;
|
||
therefore_PConj = ss "dolayısıyla" ;
|
||
|
||
everybody_NP = mkNP (mkN "herkes") Sg P3 ;
|
||
everything_NP = mkNP (mkN "herşey") Sg P3 ;
|
||
nothing_NP = mkNP (mkN "hiçbir şey") Sg P3 ;
|
||
somebody_NP = mkNP (mkN "biri") Sg P3 ;
|
||
something_NP = mkNP (mkN "bir şey") Sg P3 ;
|
||
|
||
-- The sentence (PredVP (UsePron he_Pron) (UseV sing_V)) would be
|
||
-- linearized as
|
||
-- > nobody sings
|
||
-- in English, whereas in Turkish it would literally translate to
|
||
-- > nobody doesn't sing
|
||
-- Linearizing (PredVP (UsePron he_Pron) (UseV sing_V)) will yield
|
||
-- nobody sings regardless. The double negation will be implemented
|
||
-- when `UseCl` is implemented eventually.
|
||
nobody_NP = mkNP (mkN "hiç kimse") Sg P3 ;
|
||
|
||
many_Det = mkDet "birçok" Sg NoGen ;
|
||
every_Det = mkDet "her" Sg NoGen ;
|
||
all_Predet = {s = "her"} ;
|
||
almost_AdA = {s = "neredeyse"; c = Nom} ;
|
||
almost_AdN = {s = "neredeyse"; c = Nom} ;
|
||
|
||
by8agent_Prep = mkPrep "tarafından" Gen ;
|
||
by8means_Prep = mkPrep "tarafından" Gen ;
|
||
|
||
although_Subj = {s = "buna rağmen"} ;
|
||
|
||
that_Subj = {s = "o"} ;
|
||
|
||
-- TODO: this does not straightforwardly translate to Turkish which does
|
||
-- not have a "when" as a subordinating conjunction.
|
||
when_Subj = {s = "[TODO]"} ;
|
||
|
||
because_Subj = {s = "çünkü"} ;
|
||
|
||
here_Adv = mkAdv "burada" ;
|
||
|
||
everywhere_Adv = mkAdv "her yerde" ;
|
||
|
||
if_Subj = {s = "eğer"} ;
|
||
|
||
both7and_DConj = mkConj "hem" "hem de" ;
|
||
either7or_DConj = mkConj "ya" "ya da" ;
|
||
|
||
few_Det = mkDet "birkaç" Sg NoGen ;
|
||
|
||
for_Prep = mkPrep "için" Nom ;
|
||
|
||
under_Prep = mkPrep "altında" Gen ;
|
||
|
||
to_Prep = mkPrep "" Dat ;
|
||
from_Prep = mkPrep "" Ablat ;
|
||
|
||
-- TODO: this is probably not correct. There is no straightforward
|
||
-- translation for `possess_Prep` in Turkish.
|
||
possess_Prep = mkPrep "" Gen ;
|
||
|
||
-- There are four senses of "through" as a preposition in English:
|
||
--
|
||
-- 1. from one side of an opening to the other ("go through the window"),
|
||
-- 2. entering, then later leaving ("drive through the town"),
|
||
-- 3. by means of ("win through intimidation"), and
|
||
-- 4. to or up to ("1945 to 1991").
|
||
--
|
||
-- All four of these would be translated in a different way to Turkish
|
||
-- so I don't know what's the best way to implement `through_Prep`. The
|
||
-- best thing to do is to just probably implement the most common use.
|
||
-- TODO: implement linearization for through_Prep.
|
||
|
||
-- TODO: there is really no have_V2 in Turkish.
|
||
-- have_V2
|
||
|
||
-- This is really just `here_Adv` in ablative form.
|
||
here7from_Adv = mkAdv "buradan" ;
|
||
|
||
-- This is really just `here_Adv` in dative form.
|
||
here7to_Adv = mkAdv "buraya" ;
|
||
|
||
somewhere_Adv = mkAdv "bir yere" ;
|
||
there_Adv = mkAdv "oraya" ;
|
||
|
||
how8many_IDet = {s = "kaç tane"} ;
|
||
|
||
how8much_IAdv = {s = "ne kadar"} ;
|
||
|
||
how_IAdv = {s = "nasıl"} ;
|
||
|
||
-- Conditionals in Turkish are handled through inflections.
|
||
-- I will decide what to do with this later.
|
||
if_then_Conj = mkConj "foo" "bar" ;
|
||
|
||
-- TODO: in8front_Prep
|
||
in8front_Prep = mkPrep "önünde" Gen ;
|
||
|
||
language_title_Utt = {s = "Türkçe"} ;
|
||
|
||
more_CAdv = {s = "fazla"; p = "fazla"; c = Ablat} ;
|
||
|
||
less_CAdv = {s = "az"; p = "az"; c = Ablat} ;
|
||
|
||
most_Predet = {s = "en çok"} ;
|
||
|
||
much_Det = mkDet "çok" Pl NoGen ;
|
||
|
||
without_Prep = mkPrep "" (Abess Neg) ;
|
||
|
||
please_Voc = {s = "lütfen"} ;
|
||
|
||
very_AdA = {s = "çok"} ;
|
||
|
||
why_IAdv = {s = "neden"} ;
|
||
where_IAdv = {s = "nerede"} ;
|
||
|
||
can8know_VV = {
|
||
s = \\_ => "(TODO: can8know_VV)"
|
||
} ;
|
||
|
||
can_VV = {
|
||
s = \\_ => "(TODO: can_VV)"
|
||
} ;
|
||
|
||
must_VV = {
|
||
s = \\_ => "(TODO: must_VV)"
|
||
} ;
|
||
|
||
not_Predet = {
|
||
s = "(TODO: not_Predet)"
|
||
} ;
|
||
|
||
quite_Adv = {
|
||
s = "bayağı"
|
||
} ;
|
||
|
||
-- TODO: there is probably a better translation for this and it is quite
|
||
-- tricky.
|
||
so_AdA = { s = "çok" } ;
|
||
|
||
-- TODO: not tested, probably wrong.
|
||
somePl_Det = { s = "bazı" ; n = Pl ; useGen = NoGen } ;
|
||
|
||
-- TODO: not tested, probably wrong.
|
||
someSg_Det = { s = "bazı" ; n = Sg ; useGen = NoGen } ;
|
||
|
||
there7from_Adv = { s = "oradan" } ;
|
||
|
||
there7to_Adv = { s = "oraya" } ;
|
||
|
||
too_AdA = { s = "fazla" } ;
|
||
|
||
-- TODO: this depends on the linearization for `ComplVV` and is really a
|
||
-- morphological construct so it might be a bit tricky to implement.
|
||
want_VV = { s = \\_ => "(TODO: want_VV)" } ;
|
||
|
||
whatPl_IP = { s = "neler" } ;
|
||
|
||
whatSg_IP = { s = "ne" } ;
|
||
|
||
-- Not sure what this is for given that we have separate functions for the
|
||
-- plural "what" case and the singular "what" case.
|
||
what_IP = { s = "ne" } ;
|
||
|
||
when_IAdv = { s = "ne zaman" } ;
|
||
|
||
which_IQuant = { s = "hangi" } ;
|
||
|
||
whoPl_IP = { s = "kimler" } ;
|
||
|
||
whoSg_IP = { s = "kim" } ;
|
||
|
||
-- TODO: depends on `PredetNP`; test after the work in `NounTur.gf` has
|
||
-- been merged.
|
||
only_Predet = { s = "sadece" } ;
|
||
|
||
otherwise_PConj = { s = "aksi takdirde" } ;
|
||
|
||
part_Prep = { s = "(TODO: part_Prep)" ; c = Nom } ;
|
||
|
||
at_most_AdN = { s = "en fazla"; c = Nom } ;
|
||
|
||
at_least_AdN = { s = "en az"; c = Nom } ;
|
||
|
||
as_CAdv = {s = "kadar"; p = "kadar"; c = Nom} ;
|
||
|
||
}
|