forked from GitHub/gf-core
fixed the treatment of character encoding in synopsis, where it had been garbled in some language Paradigms after they had been converted to utf-8
This commit is contained in:
@@ -334,14 +334,13 @@ readFileC cod file = do
|
||||
case cod of
|
||||
"utf8" -> readFile file
|
||||
_ -> do
|
||||
system $ "iconv -f ISO-8859-1 -t UTF-8 " ++ file ++ " >" ++ tmp
|
||||
system $ "iconv -f " ++ cod ++ " -t UTF-8 " ++ file ++ " >" ++ tmp
|
||||
readFile tmp
|
||||
|
||||
-- 'intelligently' determine the coding of a file
|
||||
---- AR 5/6/2016: now utf8 is used for all languages except Bul, where no characters are shown in documentation anyway
|
||||
coding file = case language file of
|
||||
"Pol" -> "utf8"
|
||||
"Rus" -> "utf8"
|
||||
"Mlt" -> "utf8"
|
||||
_ -> "latin1" ----
|
||||
"Bul" -> "CP1251" --- "ISO-8859-1"
|
||||
_ -> "utf8"
|
||||
|
||||
language = reverse . take 3 . drop 3 . reverse
|
||||
|
||||
@@ -68,6 +68,8 @@ Other relevant documents:
|
||||
- [RGL Documentation and Publications ./rgl-publications.html]: links to publications and other documentation
|
||||
- [More modules gfdoc/sources.html]: extra modules, dictionaries, and
|
||||
the internals of the resource grammar
|
||||
- [Internal abstract syntax ./absfuns.html]: synopsis of internal
|
||||
abstract functions and their Universal Dependency labels
|
||||
- [RGL Source Browser ./browse]: look up functions and their source code
|
||||
- [Minibar http://cloud.grammaticalframework.org/minibar/minibar.html]:
|
||||
find resource grammar expressions by parsing (select Grammar: LibraryBrowser)
|
||||
|
||||
@@ -86,6 +86,8 @@ Other relevant documents:
|
||||
<LI><A HREF="./rgl-publications.html">RGL Documentation and Publications</A>: links to publications and other documentation
|
||||
<LI><A HREF="gfdoc/sources.html">More modules</A>: extra modules, dictionaries, and
|
||||
the internals of the resource grammar
|
||||
<LI><A HREF="./absfuns.html">Internal abstract syntax</A>: synopsis of internal
|
||||
abstract functions and their Universal Dependency labels
|
||||
<LI><A HREF="./browse">RGL Source Browser</A>: look up functions and their source code
|
||||
<LI><A HREF="http://cloud.grammaticalframework.org/minibar/minibar.html">Minibar</A>:
|
||||
find resource grammar expressions by parsing (select Grammar: LibraryBrowser)
|
||||
@@ -925,42 +927,42 @@ Lexical category, constructors given in
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkCN</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RS" TITLE="RS - relative">RS</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>man whom she loves</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN man_N (mkRS (mkRCl which_RP she_NP love_V2)))</CODE> <li>Afr: <I>man wat sy lief het</I> <li>Bul: <I>мъж който тя обича</I> <li>Cat: <I>home que ella estima</I> <li>Chi: <I>她爱的男人</I> <li>Dan: <I>mand som hun elsker</I> <li>Dut: <I>man van die ze houdt</I> <li>Eng: <I>man whom she loves</I> <li>Est: <I>mees keda tema armastab</I> <li>Fin: <I>mies jota hän rakastaa</I> <li>Fre: <I>homme qu'elle aime</I> <li>Ger: <I>Mann</I> <li>Gre: <I>άνδρας , τον οποίο αυτή αγαπά</I> <li>Hin: <I>आदमी जिस को वह प्यार करती है</I> <li>Ita: <I>uomo che lei ama</I> <li>Jpn: <I>彼女が愛する男</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>raġel li hi tħobb</I> <li>Mon: <I>түүний хайрладаг хүн</I> <li>Nep: <I>मान्छे जो लाई उनी माया गर्छिन्</I> <li>Nor: <I>mann som hun elsker</I> <li>Pes: <I>مردی که او دوست دارد</I> <li>Pnb: <I>بندہ جن نوں او پیار كردی اے</I> <li>Pol: <I>mężczyzna , którego kocha ona</I> <li>Ron: <I>om pe care îl iubeşte ea</I> <li>Rus: <I>человек , которого она любдит</I> <li>Snd: <I>ماڻھو جنھن سان ھوء عشق ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>hombre que ella ama</I> <li>Swe: <I>man som hon älskar</I> <li>Tha: <I>ชายที่หล่อนรัก</I> <li>Urd: <I>آدمی جس کو وہ پیار کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>man that she loves</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN man_N (mkRS (mkRCl which_RP she_NP love_V2)))</CODE> <li>Afr: <I>man wat sy lief het</I> <li>Bul: <I>мъж който тя обича</I> <li>Cat: <I>home que ella estima</I> <li>Chi: <I>她爱的男人</I> <li>Dan: <I>mand som hun elsker</I> <li>Dut: <I>man van die ze houdt</I> <li>Eng: <I>man that she loves</I> <li>Est: <I>mees keda tema armastab</I> <li>Fin: <I>mies jota hän rakastaa</I> <li>Fre: <I>homme qu'elle aime</I> <li>Ger: <I>Mann, den sie liebt ...</I> <li>Gre: <I>άνδρας , τον οποίο αυτή αγαπά</I> <li>Hin: <I>आदमी जिस को वह प्यार करती है</I> <li>Ita: <I>uomo che lei ama</I> <li>Jpn: <I>彼女が愛する男</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>raġel li hi tħobb</I> <li>Mon: <I>түүний хайрладаг хүн</I> <li>Nep: <I>मान्छे जो लाई उनी माया गर्छिन्</I> <li>Nor: <I>mann som hun elsker</I> <li>Pes: <I>مردی که او دوست دارد</I> <li>Pnb: <I>بندہ جن نوں او پیار كردی اے</I> <li>Pol: <I>mężczyzna , którego kocha ona</I> <li>Ron: <I>om pe care îl iubeşte ea</I> <li>Rus: <I>человек , которого она любдит</I> <li>Snd: <I>ماڻھو جنھن سان ھوء عشق ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>hombre que ella ama</I> <li>Swe: <I>man som hon älskar</I> <li>Tha: <I>ชายที่หล่อนรัก</I> <li>Urd: <I>آدمی جس کو وہ پیار کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkCN</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RS" TITLE="RS - relative">RS</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>old man whom she loves</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN (mkCN old_A man_N) (mkRS (mkRCl which_RP she_NP love_V2)) )</CODE> <li>Afr: <I>oud man wat sy lief het</I> <li>Bul: <I>стар мъж който тя обича</I> <li>Cat: <I>home vell que ella estima</I> <li>Chi: <I>她爱的老男人</I> <li>Dan: <I>gammel mand som hun elsker</I> <li>Dut: <I>oude man van die ze houdt</I> <li>Eng: <I>old man whom she loves</I> <li>Est: <I>vana mees keda tema armastab</I> <li>Fin: <I>vanha mies jota hän rakastaa</I> <li>Fre: <I>vieil homme qu'elle aime</I> <li>Ger: <I>alter Mann</I> <li>Gre: <I>παλιός άνδρας , τον οποίο αυτή αγαπά</I> <li>Hin: <I>बूढ़ा आदमी जिस को वह प्यार करती है</I> <li>Ita: <I>vecchio uomo che lei ama</I> <li>Jpn: <I>彼女が愛する古い男</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>raġel qadim li hi tħobb</I> <li>Mon: <I>түүний хайрладаг хуучин хүн</I> <li>Nep: <I>बुढो मान्छे जो लाई उनी माया गर्छिन्</I> <li>Nor: <I>gammel mann som hun elsker</I> <li>Pes: <I>مرد پیری که او دوست دارد</I> <li>Pnb: <I>بوڈا بندہ جن نوں او پیار كردی اے</I> <li>Pol: <I>stary mężczyzna , którego kocha ona</I> <li>Ron: <I>om vechi pe care îl iubeşte ea</I> <li>Rus: <I>старый человек , которого она любдит</I> <li>Snd: <I>پوڙهو ماڻھو جنھن سان ھوء عشق ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>viejo hombre que ella ama</I> <li>Swe: <I>gammal man som hon älskar</I> <li>Tha: <I>ชายแก่ที่หล่อนรัก</I> <li>Urd: <I>بوڑھا آدمی جس کو وہ پیار کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>old man that she loves</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN (mkCN old_A man_N) (mkRS (mkRCl which_RP she_NP love_V2)) )</CODE> <li>Afr: <I>oud man wat sy lief het</I> <li>Bul: <I>стар мъж който тя обича</I> <li>Cat: <I>home vell que ella estima</I> <li>Chi: <I>她爱的老男人</I> <li>Dan: <I>gammel mand som hun elsker</I> <li>Dut: <I>oude man van die ze houdt</I> <li>Eng: <I>old man that she loves</I> <li>Est: <I>vana mees keda tema armastab</I> <li>Fin: <I>vanha mies jota hän rakastaa</I> <li>Fre: <I>vieil homme qu'elle aime</I> <li>Ger: <I>alter Mann, den sie liebt ...</I> <li>Gre: <I>παλιός άνδρας , τον οποίο αυτή αγαπά</I> <li>Hin: <I>बूढ़ा आदमी जिस को वह प्यार करती है</I> <li>Ita: <I>vecchio uomo che lei ama</I> <li>Jpn: <I>彼女が愛する古い男</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>raġel qadim li hi tħobb</I> <li>Mon: <I>түүний хайрладаг хуучин хүн</I> <li>Nep: <I>बुढो मान्छे जो लाई उनी माया गर्छिन्</I> <li>Nor: <I>gammel mann som hun elsker</I> <li>Pes: <I>مرد پیری که او دوست دارد</I> <li>Pnb: <I>بوڈا بندہ جن نوں او پیار كردی اے</I> <li>Pol: <I>stary mężczyzna , którego kocha ona</I> <li>Ron: <I>om vechi pe care îl iubeşte ea</I> <li>Rus: <I>старый человек , которого она любдит</I> <li>Snd: <I>پوڙهو ماڻھو جنھن سان ھوء عشق ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>viejo hombre que ella ama</I> <li>Swe: <I>gammal man som hon älskar</I> <li>Tha: <I>ชายแก่ที่หล่อนรัก</I> <li>Urd: <I>بوڑھا آدمی جس کو وہ پیار کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkCN</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Adv" TITLE="Adv - verb-phrase-modifying adverb">Adv</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>house on the hill</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN house_N (mkAdv on_Prep (mkNP the_Det hill_N)))</CODE> <li>Afr: <I>huis op die heuwel</I> <li>Bul: <I>къща на хълма</I> <li>Cat: <I>casa sobre el turó</I> <li>Chi: <I>在山上的房子</I> <li>Dan: <I>hus på højen</I> <li>Dut: <I>huis op de heuvel</I> <li>Eng: <I>house on the hill</I> <li>Est: <I>maja künkal</I> <li>Fin: <I>talo kukkulalla</I> <li>Fre: <I>maison sur la colline</I> <li>Ger: <I>Haus</I> <li>Gre: <I>σπίτι στον λόφο</I> <li>Hin: <I>पहाड़ पर घर</I> <li>Ita: <I>casa sulla collina</I> <li>Jpn: <I>丘の上に家</I> <li>Lav: <I>māja uz kalna</I> <li>Mlt: <I>dar fuq l-għolja</I> <li>Mon: <I>энэ толгодын дээрх байшин</I> <li>Nep: <I>घर पहाड मा</I> <li>Nor: <I>hus på haugen</I> <li>Pes: <I>خانه ی روی تپه</I> <li>Pnb: <I>گھر پاڑی اتے</I> <li>Pol: <I>dom nа wzgórzu</I> <li>Ron: <I>casă pe deal</I> <li>Rus: <I>дом на холме</I> <li>Snd: <I>گھر ٽڪري مٿان</I> <li>Spa: <I>casa sobre la ...</I> <li>Swe: <I>hus på kullen</I> <li>Tha: <I>บ้านบนเนินเขา</I> <li>Urd: <I>پہاڑی پر گھر</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>house on the hill</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN house_N (mkAdv on_Prep (mkNP the_Det hill_N)))</CODE> <li>Afr: <I>huis op die heuwel</I> <li>Bul: <I>къща на хълма</I> <li>Cat: <I>casa sobre el turó</I> <li>Chi: <I>在山上的房子</I> <li>Dan: <I>hus på højen</I> <li>Dut: <I>huis op de heuvel</I> <li>Eng: <I>house on the hill</I> <li>Est: <I>maja künkal</I> <li>Fin: <I>talo kukkulalla</I> <li>Fre: <I>maison sur la colline</I> <li>Ger: <I>Haus auf dem Hügel</I> <li>Gre: <I>σπίτι στον λόφο</I> <li>Hin: <I>पहाड़ पर घर</I> <li>Ita: <I>casa sulla collina</I> <li>Jpn: <I>丘の上に家</I> <li>Lav: <I>māja uz kalna</I> <li>Mlt: <I>dar fuq l-għolja</I> <li>Mon: <I>энэ толгодын дээрх байшин</I> <li>Nep: <I>घर पहाड मा</I> <li>Nor: <I>hus på haugen</I> <li>Pes: <I>خانه ی روی تپه</I> <li>Pnb: <I>گھر پاڑی اتے</I> <li>Pol: <I>dom nа wzgórzu</I> <li>Ron: <I>casă pe deal</I> <li>Rus: <I>дом на холме</I> <li>Snd: <I>گھر ٽڪري مٿان</I> <li>Spa: <I>casa sobre la ...</I> <li>Swe: <I>hus på kullen</I> <li>Tha: <I>บ้านบนเนินเขา</I> <li>Urd: <I>پہاڑی پر گھر</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkCN</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Adv" TITLE="Adv - verb-phrase-modifying adverb">Adv</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>big house on the hill</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN (mkCN big_A house_N) (mkAdv on_Prep (mkNP the_Det hill_N)))</CODE> <li>Afr: <I>groot huis op die heuwel</I> <li>Bul: <I>голяма къща на хълма</I> <li>Cat: <I>casa grosa sobre el turó</I> <li>Chi: <I>在山上的大房子</I> <li>Dan: <I>stort hus på højen</I> <li>Dut: <I>groot huis op de heuvel</I> <li>Eng: <I>big house on the hill</I> <li>Est: <I>suur maja künkal</I> <li>Fin: <I>suuri talo kukkulalla</I> <li>Fre: <I>grande maison sur la colline</I> <li>Ger: <I>großes Haus</I> <li>Gre: <I>μεγάλο σπίτι στον λόφο</I> <li>Hin: <I>पहाड़ पर बड़ा घर</I> <li>Ita: <I>grande casa sulla collina</I> <li>Jpn: <I>丘の上に大きな家</I> <li>Lav: <I>liela māja uz kalna</I> <li>Mlt: <I>dar kbira fuq l-għolja</I> <li>Mon: <I>энэ толгодын дээрх том байшин</I> <li>Nep: <I>ठुलो घर पहाड मा</I> <li>Nor: <I>stort hus på haugen</I> <li>Pes: <I>خانه ی بزرگ روی تپه</I> <li>Pnb: <I>وڈا گھر پاڑی اتے</I> <li>Pol: <I>duży dom nа wzgórzu</I> <li>Ron: <I>casă mare pe deal</I> <li>Rus: <I>большой дом на холме</I> <li>Snd: <I>وڏو گھر ٽڪري مٿان</I> <li>Spa: <I>grande casa sobre la ...</I> <li>Swe: <I>stort hus på kullen</I> <li>Tha: <I>บ้านใหญ่บนเนินเขา</I> <li>Urd: <I>پہاڑی پر بڑا گھر</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>big house on the hill</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN (mkCN big_A house_N) (mkAdv on_Prep (mkNP the_Det hill_N)))</CODE> <li>Afr: <I>groot huis op die heuwel</I> <li>Bul: <I>голяма къща на хълма</I> <li>Cat: <I>casa grosa sobre el turó</I> <li>Chi: <I>在山上的大房子</I> <li>Dan: <I>stort hus på højen</I> <li>Dut: <I>groot huis op de heuvel</I> <li>Eng: <I>big house on the hill</I> <li>Est: <I>suur maja künkal</I> <li>Fin: <I>suuri talo kukkulalla</I> <li>Fre: <I>grande maison sur la colline</I> <li>Ger: <I>großes Haus auf dem Hügel</I> <li>Gre: <I>μεγάλο σπίτι στον λόφο</I> <li>Hin: <I>पहाड़ पर बड़ा घर</I> <li>Ita: <I>grande casa sulla collina</I> <li>Jpn: <I>丘の上に大きな家</I> <li>Lav: <I>liela māja uz kalna</I> <li>Mlt: <I>dar kbira fuq l-għolja</I> <li>Mon: <I>энэ толгодын дээрх том байшин</I> <li>Nep: <I>ठुलो घर पहाड मा</I> <li>Nor: <I>stort hus på haugen</I> <li>Pes: <I>خانه ی بزرگ روی تپه</I> <li>Pnb: <I>وڈا گھر پاڑی اتے</I> <li>Pol: <I>duży dom nа wzgórzu</I> <li>Ron: <I>casă mare pe deal</I> <li>Rus: <I>большой дом на холме</I> <li>Snd: <I>وڏو گھر ٽڪري مٿان</I> <li>Spa: <I>grande casa sobre la ...</I> <li>Swe: <I>stort hus på kullen</I> <li>Tha: <I>บ้านใหญ่บนเนินเขา</I> <li>Urd: <I>پہاڑی پر بڑا گھر</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkCN</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#S" TITLE="S - declarative sentence">S</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>rule that she sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN (mkCN rule_N) (mkS (mkCl she_NP sleep_V)))</CODE> <li>Afr: <I>reël dat sy slaap</I> <li>Bul: <I>правило, че тя спи</I> <li>Cat: <I>regla que ella dorm</I> <li>Chi: <I>她睡觉规则</I> <li>Dan: <I>regel at hun sover</I> <li>Dut: <I>regel dat ze slaapt</I> <li>Eng: <I>rule that she sleeps</I> <li>Est: <I>reegel et tema magab</I> <li>Fin: <I>sääntö että hän nukkuu</I> <li>Fre: <I>règle qu'elle dort</I> <li>Ger: <I>Regel</I> <li>Gre: <I>κανόνας οτι αυτή κοιμάται</I> <li>Hin: <I>constant not found: rule_N</I> <li>Ita: <I>regola che lei dorme</I> <li>Jpn: <I>彼女が寝る定め</I> <li>Lav: <I>likums , ka viņa guļ</I> <li>Mlt: <I>regola li hi torqod</I> <li>Mon: <I>түүний унтдаг нь дүрэм</I> <li>Nep: <I>की उनी सुत्छिन् लाइ नियम</I> <li>Nor: <I>regel at hun sover</I> <li>Pes: <I>قانون که او می خوابد</I> <li>Pnb: <I>constant not found: rule_N</I> <li>Pol: <I>reguła , że ona śpi</I> <li>Ron: <I>regulă cã ea doarme</I> <li>Rus: <I>правило что она спдит</I> <li>Snd: <I>اصول ت ھوء سمھی ٿي</I> <li>Spa: <I>regla que ella duerme</I> <li>Swe: <I>regel att hon sover</I> <li>Tha: <I>กฎว่าหล่อนนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>اصول کہ وہ سوتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>rule that she sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN (mkCN rule_N) (mkS (mkCl she_NP sleep_V)))</CODE> <li>Afr: <I>reël dat sy slaap</I> <li>Bul: <I>правило, че тя спи</I> <li>Cat: <I>regla que ella dorm</I> <li>Chi: <I>她睡觉规则</I> <li>Dan: <I>regel at hun sover</I> <li>Dut: <I>regel dat ze slaapt</I> <li>Eng: <I>rule that she sleeps</I> <li>Est: <I>reegel et tema magab</I> <li>Fin: <I>sääntö että hän nukkuu</I> <li>Fre: <I>règle qu'elle dort</I> <li>Ger: <I>Regel, dass sie schläft ...</I> <li>Gre: <I>κανόνας οτι αυτή κοιμάται</I> <li>Hin: <I>constant not found: rule_N</I> <li>Ita: <I>regola che lei dorme</I> <li>Jpn: <I>彼女が寝る定め</I> <li>Lav: <I>likums , ka viņa guļ</I> <li>Mlt: <I>regola li hi torqod</I> <li>Mon: <I>түүний унтдаг нь дүрэм</I> <li>Nep: <I>की उनी सुत्छिन् लाइ नियम</I> <li>Nor: <I>regel at hun sover</I> <li>Pes: <I>قانون که او می خوابد</I> <li>Pnb: <I>constant not found: rule_N</I> <li>Pol: <I>reguła , że ona śpi</I> <li>Ron: <I>regulă cã ea doarme</I> <li>Rus: <I>правило что она спдит</I> <li>Snd: <I>اصول ت ھوء سمھی ٿي</I> <li>Spa: <I>regla que ella duerme</I> <li>Swe: <I>regel att hon sover</I> <li>Tha: <I>กฎว่าหล่อนนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>اصول کہ وہ سوتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkCN</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#QS" TITLE="QS - question">QS</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>question if she sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN (mkCN question_N) (mkQS (mkQCl (mkCl she_NP sleep_V))))</CODE> <li>Afr: <I>vraag of sy slaap</I> <li>Bul: <I>въпрос ако тя спи</I> <li>Cat: <I>pregunta si ella dorm</I> <li>Chi: <I>她睡觉不睡觉问题</I> <li>Dan: <I>spørgsmål hvis hun sover</I> <li>Dut: <I>vraag of ze slaapt</I> <li>Eng: <I>question if she sleeps</I> <li>Est: <I>küsimus kas tema magab</I> <li>Fin: <I>kysymys nukkuuko hän</I> <li>Fre: <I>question si elle dort</I> <li>Ger: <I>Frage</I> <li>Gre: <I>ερώτηση αν αυτή κοιμάται</I> <li>Hin: <I>सवाल कि गर वह सोती है</I> <li>Ita: <I>domanda se lei dorme</I> <li>Jpn: <I>彼女が寝るか質問</I> <li>Lav: <I>jautājums , vai viņa guļ</I> <li>Mlt: <I>mistoqsija kieku hi torqod</I> <li>Mon: <I>тэр унтдаг уу гэж гэдэг нь асуулт</I> <li>Nep: <I>येदि उनी सुत्छिन् लाइ प्रश्न</I> <li>Nor: <I>spørsmål hvis hun sover</I> <li>Pes: <I>سؤال او می خوابد</I> <li>Pnb: <I>constant not found: question_N</I> <li>Pol: <I>pytanie , czy ona śpi</I> <li>Ron: <I>întrebare dacã ea doarme</I> <li>Rus: <I>вопрос она спдит</I> <li>Snd: <I>سوال جيڪڏھن ھوء سمھی ٿي</I> <li>Spa: <I>pregunta si ella duerme</I> <li>Swe: <I>fråga om hon sover</I> <li>Tha: <I>constantnotfound:question_N</I> <li>Urd: <I>سوال کہ اگر وہ سوتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>question if she sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN (mkCN question_N) (mkQS (mkQCl (mkCl she_NP sleep_V))))</CODE> <li>Afr: <I>vraag of sy slaap</I> <li>Bul: <I>въпрос ако тя спи</I> <li>Cat: <I>pregunta si ella dorm</I> <li>Chi: <I>她睡觉不睡觉问题</I> <li>Dan: <I>spørgsmål hvis hun sover</I> <li>Dut: <I>vraag of ze slaapt</I> <li>Eng: <I>question if she sleeps</I> <li>Est: <I>küsimus kas tema magab</I> <li>Fin: <I>kysymys nukkuuko hän</I> <li>Fre: <I>question si elle dort</I> <li>Ger: <I>Frage, ob sie schläft ...</I> <li>Gre: <I>ερώτηση αν αυτή κοιμάται</I> <li>Hin: <I>सवाल कि गर वह सोती है</I> <li>Ita: <I>domanda se lei dorme</I> <li>Jpn: <I>彼女が寝るか質問</I> <li>Lav: <I>jautājums , vai viņa guļ</I> <li>Mlt: <I>mistoqsija kieku hi torqod</I> <li>Mon: <I>тэр унтдаг уу гэж гэдэг нь асуулт</I> <li>Nep: <I>येदि उनी सुत्छिन् लाइ प्रश्न</I> <li>Nor: <I>spørsmål hvis hun sover</I> <li>Pes: <I>سؤال او می خوابد</I> <li>Pnb: <I>constant not found: question_N</I> <li>Pol: <I>pytanie , czy ona śpi</I> <li>Ron: <I>întrebare dacã ea doarme</I> <li>Rus: <I>вопрос она спдит</I> <li>Snd: <I>سوال جيڪڏھن ھوء سمھی ٿي</I> <li>Spa: <I>pregunta si ella duerme</I> <li>Swe: <I>fråga om hon sover</I> <li>Tha: <I>constantnotfound:question_N</I> <li>Urd: <I>سوال کہ اگر وہ سوتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkCN</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VP" TITLE="VP - verb phrase">VP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>reason to sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN (mkCN reason_N) (mkVP sleep_V))</CODE> <li>Afr: <I>rede om te slaap</I> <li>Bul: <I>причина да спя</I> <li>Cat: <I>raó de dormir</I> <li>Chi: <I>睡觉道理</I> <li>Dan: <I>constant not found: reason_N</I> <li>Dut: <I>reden te slapen</I> <li>Eng: <I>reason to sleep</I> <li>Est: <I>põhjus magada</I> <li>Fin: <I>syy nukkua</I> <li>Fre: <I>raison de dormir</I> <li>Ger: <I>Grund</I> <li>Gre: <I>λόγος να κοιμηθεί</I> <li>Hin: <I>सोने की वजह</I> <li>Ita: <I>ragione di dormire</I> <li>Jpn: <I>寝る理由</I> <li>Lav: <I>iemesls , gulēt</I> <li>Mlt: <I>raġun jorqod</I> <li>Mon: <I>унтах нь шалтгаан</I> <li>Nep: <I>सुत्न लाइ कारण</I> <li>Nor: <I>constant not found: reason_N</I> <li>Pes: <I>دلیل خوابیدن</I> <li>Pnb: <I>constant not found: reason_N</I> <li>Pol: <I>powód spać</I> <li>Ron: <I>motiv sã doarmă</I> <li>Rus: <I>причина спать</I> <li>Snd: <I>سبب سمھڻ</I> <li>Spa: <I>razón de dormir</I> <li>Swe: <I>anledning att sova</I> <li>Tha: <I>เหตูนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>سونے کی وجہ</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>reason to sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN (mkCN reason_N) (mkVP sleep_V))</CODE> <li>Afr: <I>rede om te slaap</I> <li>Bul: <I>причина да спя</I> <li>Cat: <I>raó de dormir</I> <li>Chi: <I>睡觉道理</I> <li>Dan: <I>constant not found: reason_N</I> <li>Dut: <I>reden te slapen</I> <li>Eng: <I>reason to sleep</I> <li>Est: <I>põhjus magada</I> <li>Fin: <I>syy nukkua</I> <li>Fre: <I>raison de dormir</I> <li>Ger: <I>Grund, zu schlafen ...</I> <li>Gre: <I>λόγος να κοιμηθεί</I> <li>Hin: <I>सोने की वजह</I> <li>Ita: <I>ragione di dormire</I> <li>Jpn: <I>寝る理由</I> <li>Lav: <I>iemesls , gulēt</I> <li>Mlt: <I>raġun jorqod</I> <li>Mon: <I>унтах нь шалтгаан</I> <li>Nep: <I>सुत्न लाइ कारण</I> <li>Nor: <I>constant not found: reason_N</I> <li>Pes: <I>دلیل خوابیدن</I> <li>Pnb: <I>constant not found: reason_N</I> <li>Pol: <I>powód spać</I> <li>Ron: <I>motiv sã doarmă</I> <li>Rus: <I>причина спать</I> <li>Snd: <I>سبب سمھڻ</I> <li>Spa: <I>razón de dormir</I> <li>Swe: <I>anledning att sova</I> <li>Tha: <I>เหตูนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>سونے کی وجہ</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkCN</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#SC" TITLE="SC - embedded sentence or question">SC</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>reason to sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN (mkCN reason_N) (mkVP sleep_V))</CODE> <li>Afr: <I>rede om te slaap</I> <li>Bul: <I>причина да спя</I> <li>Cat: <I>raó de dormir</I> <li>Chi: <I>睡觉道理</I> <li>Dan: <I>constant not found: reason_N</I> <li>Dut: <I>reden te slapen</I> <li>Eng: <I>reason to sleep</I> <li>Est: <I>põhjus magada</I> <li>Fin: <I>syy nukkua</I> <li>Fre: <I>raison de dormir</I> <li>Ger: <I>Grund</I> <li>Gre: <I>λόγος να κοιμηθεί</I> <li>Hin: <I>सोने की वजह</I> <li>Ita: <I>ragione di dormire</I> <li>Jpn: <I>寝る理由</I> <li>Lav: <I>iemesls , gulēt</I> <li>Mlt: <I>raġun jorqod</I> <li>Mon: <I>унтах нь шалтгаан</I> <li>Nep: <I>सुत्न लाइ कारण</I> <li>Nor: <I>constant not found: reason_N</I> <li>Pes: <I>دلیل خوابیدن</I> <li>Pnb: <I>constant not found: reason_N</I> <li>Pol: <I>powód spać</I> <li>Ron: <I>motiv sã doarmă</I> <li>Rus: <I>причина спать</I> <li>Snd: <I>سبب سمھڻ</I> <li>Spa: <I>razón de dormir</I> <li>Swe: <I>anledning att sova</I> <li>Tha: <I>เหตูนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>سونے کی وجہ</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>reason to sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN (mkCN reason_N) (mkVP sleep_V))</CODE> <li>Afr: <I>rede om te slaap</I> <li>Bul: <I>причина да спя</I> <li>Cat: <I>raó de dormir</I> <li>Chi: <I>睡觉道理</I> <li>Dan: <I>constant not found: reason_N</I> <li>Dut: <I>reden te slapen</I> <li>Eng: <I>reason to sleep</I> <li>Est: <I>põhjus magada</I> <li>Fin: <I>syy nukkua</I> <li>Fre: <I>raison de dormir</I> <li>Ger: <I>Grund, zu schlafen ...</I> <li>Gre: <I>λόγος να κοιμηθεί</I> <li>Hin: <I>सोने की वजह</I> <li>Ita: <I>ragione di dormire</I> <li>Jpn: <I>寝る理由</I> <li>Lav: <I>iemesls , gulēt</I> <li>Mlt: <I>raġun jorqod</I> <li>Mon: <I>унтах нь шалтгаан</I> <li>Nep: <I>सुत्न लाइ कारण</I> <li>Nor: <I>constant not found: reason_N</I> <li>Pes: <I>دلیل خوابیدن</I> <li>Pnb: <I>constant not found: reason_N</I> <li>Pol: <I>powód spać</I> <li>Ron: <I>motiv sã doarmă</I> <li>Rus: <I>причина спать</I> <li>Snd: <I>سبب سمھڻ</I> <li>Spa: <I>razón de dormir</I> <li>Swe: <I>anledning att sova</I> <li>Tha: <I>เหตูนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>سونے کی وجہ</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkCN</CODE></TD>
|
||||
@@ -1152,7 +1154,7 @@ Lexical category, constructors given in
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RS" TITLE="RS - relative">RS</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Cl" TITLE="Cl - declarative clause, with all tenses">Cl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>it is she who sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCl she_NP (mkRS (mkRCl which_RP (mkVP sleep_V))))</CODE> <li>Afr: <I>dit is sy wat slaap</I> <li>Bul: <I>тя е тaзи която спи</I> <li>Cat: <I>és ella que dorm</I> <li>Chi: <I>睡觉的是她</I> <li>Dan: <I>det er hun som sover</I> <li>Dut: <I>'t is ze die slaapt</I> <li>Eng: <I>it is she who sleeps</I> <li>Est: <I>see on tema kes magab</I> <li>Fin: <I>se on hän joka nukkuu</I> <li>Fre: <I>c'est elle qui dort</I> <li>Ger: <I>es ist sie die schläft</I> <li>Gre: <I>είναι αυτή που κοιμάται</I> <li>Hin: <I>वह है जो सोती है</I> <li>Ita: <I>è lei che dorme</I> <li>Jpn: <I>寝るのは彼女だ</I> <li>Lav: <I>NON_EXISTENT</I> <li>Mlt: <I>hi tkun li li torqod</I> <li>Mon: <I>тэр байдаг нь</I> <li>Nep: <I>उनी हुन् जो सुत्छिन्</I> <li>Nor: <I>det er hun som sover</I> <li>Pes: <I>او است که می خوابد</I> <li>Pnb: <I>او اے جیڑی سوندی اے</I> <li>Pol: <I>to ona , która śpi</I> <li>Ron: <I>este ea care doarme</I> <li>Rus: <I>это она , которая спдит</I> <li>Snd: <I>ھوء آھي جھڙي سمھی ٿي</I> <li>Spa: <I>es ella que duerme</I> <li>Swe: <I>det är hon som sover</I> <li>Tha: <I>หล่อนเป็นที่นอนหลับ</I> <li>Urd: <I>وہ ہے جو سوتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>it is she that sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCl she_NP (mkRS (mkRCl which_RP (mkVP sleep_V))))</CODE> <li>Afr: <I>dit is sy wat slaap</I> <li>Bul: <I>тя е тaзи която спи</I> <li>Cat: <I>és ella que dorm</I> <li>Chi: <I>睡觉的是她</I> <li>Dan: <I>det er hun som sover</I> <li>Dut: <I>'t is ze die slaapt</I> <li>Eng: <I>it is she that sleeps</I> <li>Est: <I>see on tema kes magab</I> <li>Fin: <I>se on hän joka nukkuu</I> <li>Fre: <I>c'est elle qui dort</I> <li>Ger: <I>es ist sie die schläft</I> <li>Gre: <I>είναι αυτή που κοιμάται</I> <li>Hin: <I>वह है जो सोती है</I> <li>Ita: <I>è lei che dorme</I> <li>Jpn: <I>寝るのは彼女だ</I> <li>Lav: <I>NON_EXISTENT</I> <li>Mlt: <I>hi tkun li li torqod</I> <li>Mon: <I>тэр байдаг нь</I> <li>Nep: <I>उनी हुन् जो सुत्छिन्</I> <li>Nor: <I>det er hun som sover</I> <li>Pes: <I>او است که می خوابد</I> <li>Pnb: <I>او اے جیڑی سوندی اے</I> <li>Pol: <I>to ona , która śpi</I> <li>Ron: <I>este ea care doarme</I> <li>Rus: <I>это она , которая спдит</I> <li>Snd: <I>ھوء آھي جھڙي سمھی ٿي</I> <li>Spa: <I>es ella que duerme</I> <li>Swe: <I>det är hon som sover</I> <li>Tha: <I>หล่อนเป็นที่นอนหลับ</I> <li>Urd: <I>وہ ہے جو سوتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkCl</CODE></TD>
|
||||
@@ -1203,7 +1205,7 @@ Lexical category, constructors given in
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkClSlash</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#Cl" TITLE="Cl - declarative clause, with all tenses">Cl</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#ClSlash">ClSlash</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>with whom does she sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkQCl who_IP (mkClSlash (mkCl she_NP sleep_V) with_Prep))</CODE> <li>Afr: <I>met wie slaap sy</I> <li>Bul: <I>с кого спи тя</I> <li>Cat: <I>amb qui dorm ella</I> <li>Chi: <I>她睡觉和谁一起</I> <li>Dan: <I>med hvem sover hun</I> <li>Dut: <I>met wie slaapt ze</I> <li>Eng: <I>with whom does she sleep</I> <li>Est: <I>koos kellega tema magab</I> <li>Fin: <I>kenen kanssa hän nukkuu</I> <li>Fre: <I>avec qui dort-elle</I> <li>Ger: <I>mit wem schläft sie</I> <li>Gre: <I>με ποιόν κοιμάται αυτή</I> <li>Hin: <I>किस को वह सोती है</I> <li>Ita: <I>con chi dorme lei</I> <li>Jpn: <I>彼女は誰寝るか</I> <li>Lav: <I>ar kuru viņa guļ</I> <li>Mlt: <I>mal-min torqod hi</I> <li>Mon: <I>хэнтэй тэр унтдаг вэ</I> <li>Nep: <I>कासलाई उनी सुत्छिन्</I> <li>Nor: <I>med hvem sover hun</I> <li>Pes: <I>با چه کسی او می خوابد</I> <li>Pnb: <I>كون او سوندی اے</I> <li>Pol: <I>z kim ona śpi</I> <li>Ron: <I>cu cine doarme ea</I> <li>Rus: <I>с кем она спдит</I> <li>Snd: <I>ڪير ھوء سمھی ٿي</I> <li>Spa: <I>con quién duerme ella</I> <li>Swe: <I>med vem sover hon</I> <li>Tha: <I>หล่อนนอนหลับกับใคร</I> <li>Urd: <I>کس کو وہ سوتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>whom does she sleep with</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkQCl who_IP (mkClSlash (mkCl she_NP sleep_V) with_Prep))</CODE> <li>Afr: <I>met wie slaap sy</I> <li>Bul: <I>с кого спи тя</I> <li>Cat: <I>amb qui dorm ella</I> <li>Chi: <I>她睡觉和谁一起</I> <li>Dan: <I>hvem sover hun med</I> <li>Dut: <I>met wie slaapt ze</I> <li>Eng: <I>whom does she sleep with</I> <li>Est: <I>koos kellega tema magab</I> <li>Fin: <I>kenen kanssa hän nukkuu</I> <li>Fre: <I>avec qui dort-elle</I> <li>Ger: <I>mit wem schläft sie</I> <li>Gre: <I>με ποιόν κοιμάται αυτή</I> <li>Hin: <I>किस को वह सोती है</I> <li>Ita: <I>con chi dorme lei</I> <li>Jpn: <I>彼女は誰寝るか</I> <li>Lav: <I>ar kuru viņa guļ</I> <li>Mlt: <I>mal-min torqod hi</I> <li>Mon: <I>хэнтэй тэр унтдаг вэ</I> <li>Nep: <I>कासलाई उनी सुत्छिन्</I> <li>Nor: <I>hvem sover hun med</I> <li>Pes: <I>با چه کسی او می خوابد</I> <li>Pnb: <I>كون او سوندی اے</I> <li>Pol: <I>z kim ona śpi</I> <li>Ron: <I>cu cine doarme ea</I> <li>Rus: <I>с кем она спдит</I> <li>Snd: <I>ڪير ھوء سمھی ٿي</I> <li>Spa: <I>con quién duerme ella</I> <li>Swe: <I>vem sover hon med</I> <li>Tha: <I>หล่อนนอนหลับกับใคร</I> <li>Urd: <I>کس کو وہ سوتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkClSlash</CODE></TD>
|
||||
@@ -1379,7 +1381,7 @@ Lexical category, constructors given in
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>much_Det</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#Det" TITLE="Det - determiner phrase">Det</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>much wine</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkNP much_Det wine_N)</CODE> <li>Afr: <I>baie wyn</I> <li>Bul: <I>много вино</I> <li>Cat: <I>molt vi</I> <li>Chi: <I>多瓶酒</I> <li>Dan: <I>meget viner</I> <li>Dut: <I>veel wijn</I> <li>Eng: <I>much wine</I> <li>Est: <I>palju vein</I> <li>Fin: <I>paljon viini</I> <li>Fre: <I>beaucoup de vins</I> <li>Ger: <I>vieler Wein</I> <li>Gre: <I>πολύ κρασί</I> <li>Hin: <I>बहुत शराब</I> <li>Ita: <I>molto vino</I> <li>Jpn: <I>多くのワイン</I> <li>Lav: <I>daudz vīns</I> <li>Mlt: <I>ħafna nbid</I> <li>Mon: <I>нилээд дарс</I> <li>Nep: <I>निक्कै वाईन</I> <li>Nor: <I>mye viner</I> <li>Pes: <I>مقدار زیادی شراب ها</I> <li>Pnb: <I>بہت شراب</I> <li>Pol: <I>dużo win</I> <li>Ron: <I>mult vin</I> <li>Rus: <I>много вина</I> <li>Snd: <I>گھڻو شراب</I> <li>Spa: <I>mucho vino</I> <li>Swe: <I>mycket viner</I> <li>Tha: <I>เหล้าองุ่นหลายขวด</I> <li>Urd: <I>بہت شراب</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>much wine</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkNP much_Det wine_N)</CODE> <li>Afr: <I>baie wyn</I> <li>Bul: <I>много вино</I> <li>Cat: <I>molt vi</I> <li>Chi: <I>多瓶酒</I> <li>Dan: <I>meget viner</I> <li>Dut: <I>veel wijn</I> <li>Eng: <I>much wine</I> <li>Est: <I>palju vein</I> <li>Fin: <I>paljon viiniä</I> <li>Fre: <I>beaucoup de vins</I> <li>Ger: <I>viel Wein</I> <li>Gre: <I>πολύ κρασί</I> <li>Hin: <I>बहुत शराब</I> <li>Ita: <I>molto vino</I> <li>Jpn: <I>多くのワイン</I> <li>Lav: <I>daudz vīns</I> <li>Mlt: <I>ħafna nbid</I> <li>Mon: <I>нилээд дарс</I> <li>Nep: <I>निक्कै वाईन</I> <li>Nor: <I>mye viner</I> <li>Pes: <I>مقدار زیادی شراب ها</I> <li>Pnb: <I>بہت شراب</I> <li>Pol: <I>dużo win</I> <li>Ron: <I>mult vin</I> <li>Rus: <I>много вина</I> <li>Snd: <I>گھڻو شراب</I> <li>Spa: <I>mucho vino</I> <li>Swe: <I>mycket viner</I> <li>Tha: <I>เหล้าองุ่นหลายขวด</I> <li>Urd: <I>بہت شراب</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>somePl_Det</CODE></TD>
|
||||
@@ -2056,7 +2058,7 @@ Lexical category, constructors given in
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkNP</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RS" TITLE="RS - relative">RS</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>John, who walks ...</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkNP (mkNP john_PN) (mkRS (mkRCl which_RP (mkVP walk_V))))</CODE> <li>Afr: <I>Jan , wat loop</I> <li>Bul: <I>Джон който ходи</I> <li>Cat: <I>Joan que camina</I> <li>Chi: <I>走的约翰</I> <li>Dan: <I>John , som går</I> <li>Dut: <I>Jan , dat loopt</I> <li>Eng: <I>John, who walks ...</I> <li>Est: <I>Juhan , kes kõnnib</I> <li>Fin: <I>Jussi , joka kävelee</I> <li>Fre: <I>Jean qui marche</I> <li>Ger: <I>Johann, der geht ...</I> <li>Gre: <I>ο Γιάννης που περπατά</I> <li>Hin: <I>जान , जो चलता है</I> <li>Ita: <I>Giovanni che cammina</I> <li>Jpn: <I>歩くジョン</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>Ġanni , li jimxi</I> <li>Mon: <I>алхдагыг Джон</I> <li>Nep: <I>जोन , जो हिड्छ</I> <li>Nor: <I>John , som går</I> <li>Pes: <I>جان که راه می رود</I> <li>Pnb: <I>جان جیڑا چلدا اے</I> <li>Pol: <I>Jan , który spaceruje</I> <li>Ron: <I>Ion care merge</I> <li>Rus: <I>Иван , который гуляет</I> <li>Snd: <I>جان جھڙا ھلی ٿو</I> <li>Spa: <I>Juan que camina</I> <li>Swe: <I>Johan , som går</I> <li>Tha: <I>จอห์นที่เดิน</I> <li>Urd: <I>جان , جو چلتا ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>John, that walks ...</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkNP (mkNP john_PN) (mkRS (mkRCl which_RP (mkVP walk_V))))</CODE> <li>Afr: <I>Jan , wat loop</I> <li>Bul: <I>Джон който ходи</I> <li>Cat: <I>Joan que camina</I> <li>Chi: <I>走的约翰</I> <li>Dan: <I>John , som går</I> <li>Dut: <I>Jan , dat loopt</I> <li>Eng: <I>John, that walks ...</I> <li>Est: <I>Juhan , kes kõnnib</I> <li>Fin: <I>Jussi , joka kävelee</I> <li>Fre: <I>Jean qui marche</I> <li>Ger: <I>Johann, der geht ...</I> <li>Gre: <I>ο Γιάννης που περπατά</I> <li>Hin: <I>जान , जो चलता है</I> <li>Ita: <I>Giovanni che cammina</I> <li>Jpn: <I>歩くジョン</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>Ġanni , li jimxi</I> <li>Mon: <I>алхдагыг Джон</I> <li>Nep: <I>जोन , जो हिड्छ</I> <li>Nor: <I>John , som går</I> <li>Pes: <I>جان که راه می رود</I> <li>Pnb: <I>جان جیڑا چلدا اے</I> <li>Pol: <I>Jan , który spaceruje</I> <li>Ron: <I>Ion care merge</I> <li>Rus: <I>Иван , который гуляет</I> <li>Snd: <I>جان جھڙا ھلی ٿو</I> <li>Spa: <I>Juan que camina</I> <li>Swe: <I>Johan , som går</I> <li>Tha: <I>จอห์นที่เดิน</I> <li>Urd: <I>جان , جو چلتا ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkNP</CODE></TD>
|
||||
@@ -2823,122 +2825,122 @@ Lexical category, constructors given in
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VP" TITLE="VP - verb phrase">VP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who always sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP (mkVP always_AdV (mkVP sleep_V)))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat altyd altyd slaap</I> <li>Bul: <I>жена която винаги спи</I> <li>Cat: <I>dona que dorm sempre</I> <li>Chi: <I>一直睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som altid sover</I> <li>Dut: <I>vrouw die altijd slaapt</I> <li>Eng: <I>woman who always sleeps</I> <li>Est: <I>naine kes magab alati</I> <li>Fin: <I>nainen joka nukkuu aina</I> <li>Fre: <I>femme qui dort toujours</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που κοιμάται πάντα</I> <li>Hin: <I>औरत जो हमेशा सोती है</I> <li>Ita: <I>donna che dorme sempre</I> <li>Jpn: <I>いつも寝る女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li torqod dejjem</I> <li>Mon: <I>үргэлж унтдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो सधैँ सुत्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som altid sover</I> <li>Pes: <I>زنی که همیشه می خوابد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی ہمیشہ سوندی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która zawsze śpi</I> <li>Ron: <I>femeie care doarme mereu</I> <li>Rus: <I>женщина , которая всегда спдит</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھميشه سمھی ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que duerme siempre</I> <li>Swe: <I>kvinna som alltid sover</I> <li>Tha: <I>หญิงที่นอนหลับเสมอ</I> <li>Urd: <I>عورت جو ہمیشہ سوتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that always sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP (mkVP always_AdV (mkVP sleep_V)))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat altyd altyd slaap</I> <li>Bul: <I>жена която винаги спи</I> <li>Cat: <I>dona que dorm sempre</I> <li>Chi: <I>一直睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som altid sover</I> <li>Dut: <I>vrouw die altijd slaapt</I> <li>Eng: <I>woman that always sleeps</I> <li>Est: <I>naine kes magab alati</I> <li>Fin: <I>nainen joka nukkuu aina</I> <li>Fre: <I>femme qui dort toujours</I> <li>Ger: <I>Frau, die immer schläft ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που κοιμάται πάντα</I> <li>Hin: <I>औरत जो हमेशा सोती है</I> <li>Ita: <I>donna che dorme sempre</I> <li>Jpn: <I>いつも寝る女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li torqod dejjem</I> <li>Mon: <I>үргэлж унтдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो सधैँ सुत्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som altid sover</I> <li>Pes: <I>زنی که همیشه می خوابد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی ہمیشہ سوندی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która zawsze śpi</I> <li>Ron: <I>femeie care doarme mereu</I> <li>Rus: <I>женщина , которая всегда спдит</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھميشه سمھی ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que duerme siempre</I> <li>Swe: <I>kvinna som alltid sover</I> <li>Tha: <I>หญิงที่นอนหลับเสมอ</I> <li>Urd: <I>عورت جو ہمیشہ سوتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP sleep_V)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat slaap</I> <li>Bul: <I>жена която спи</I> <li>Cat: <I>dona que dorm</I> <li>Chi: <I>睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som sover</I> <li>Dut: <I>vrouw die slaapt</I> <li>Eng: <I>woman who sleeps</I> <li>Est: <I>naine kes magab</I> <li>Fin: <I>nainen joka nukkuu</I> <li>Fre: <I>femme qui dort</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που κοιμάται</I> <li>Hin: <I>औरत जो सोती है</I> <li>Ita: <I>donna che dorme</I> <li>Jpn: <I>寝る女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li torqod</I> <li>Mon: <I>унтдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो सुत्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som sover</I> <li>Pes: <I>زنی که می خوابد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی سوندی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która śpi</I> <li>Ron: <I>femeie care doarme</I> <li>Rus: <I>женщина , которая спдит</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي سمھی ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que duerme</I> <li>Swe: <I>kvinna som sover</I> <li>Tha: <I>หญิงที่นอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو سوتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP sleep_V)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat slaap</I> <li>Bul: <I>жена която спи</I> <li>Cat: <I>dona que dorm</I> <li>Chi: <I>睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som sover</I> <li>Dut: <I>vrouw die slaapt</I> <li>Eng: <I>woman that sleeps</I> <li>Est: <I>naine kes magab</I> <li>Fin: <I>nainen joka nukkuu</I> <li>Fre: <I>femme qui dort</I> <li>Ger: <I>Frau, die schläft ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που κοιμάται</I> <li>Hin: <I>औरत जो सोती है</I> <li>Ita: <I>donna che dorme</I> <li>Jpn: <I>寝る女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li torqod</I> <li>Mon: <I>унтдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो सुत्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som sover</I> <li>Pes: <I>زنی که می خوابد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی سوندی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która śpi</I> <li>Ron: <I>femeie care doarme</I> <li>Rus: <I>женщина , которая спдит</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي سمھی ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que duerme</I> <li>Swe: <I>kvinna som sover</I> <li>Tha: <I>หญิงที่นอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو سوتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2" TITLE="V2 - two-place verb">V2</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who loves him</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP love_V2 he_NP)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat hom lief het</I> <li>Bul: <I>жена която обича него</I> <li>Cat: <I>dona que el estima</I> <li>Chi: <I>爱他的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som elsker ham</I> <li>Dut: <I>vrouw die van hem houdt</I> <li>Eng: <I>woman who loves him</I> <li>Est: <I>naine kes armastab teda</I> <li>Fin: <I>nainen joka rakastaa häntä</I> <li>Fre: <I>femme qui l'aime</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που τον αγαπά</I> <li>Hin: <I>औरत जो उस को प्यार करती है</I> <li>Ita: <I>donna che lo ama</I> <li>Jpn: <I>彼を愛する女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tħobbu</I> <li>Mon: <I>түүнийг хайрладагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो उ लाई माया गर्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som elsker ham</I> <li>Pes: <I>زنی که او را دوست دارد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اونوں پیار كردی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która kocha jego</I> <li>Ron: <I>femeie care îl iubeşte</I> <li>Rus: <I>женщина , которая любдит его</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھو سان عشق ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que lo ama</I> <li>Swe: <I>kvinna som älskar honom</I> <li>Tha: <I>หญิงที่รักเขา</I> <li>Urd: <I>عورت جو اس کو پیار کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that loves him</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP love_V2 he_NP)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat hom lief het</I> <li>Bul: <I>жена която обича него</I> <li>Cat: <I>dona que el estima</I> <li>Chi: <I>爱他的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som elsker ham</I> <li>Dut: <I>vrouw die van hem houdt</I> <li>Eng: <I>woman that loves him</I> <li>Est: <I>naine kes armastab teda</I> <li>Fin: <I>nainen joka rakastaa häntä</I> <li>Fre: <I>femme qui l'aime</I> <li>Ger: <I>Frau, die ihn liebt ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που τον αγαπά</I> <li>Hin: <I>औरत जो उस को प्यार करती है</I> <li>Ita: <I>donna che lo ama</I> <li>Jpn: <I>彼を愛する女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tħobbu</I> <li>Mon: <I>түүнийг хайрладагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो उ लाई माया गर्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som elsker ham</I> <li>Pes: <I>زنی که او را دوست دارد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اونوں پیار كردی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która kocha jego</I> <li>Ron: <I>femeie care îl iubeşte</I> <li>Rus: <I>женщина , которая любдит его</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھو سان عشق ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que lo ama</I> <li>Swe: <I>kvinna som älskar honom</I> <li>Tha: <I>หญิงที่รักเขา</I> <li>Urd: <I>عورت جو اس کو پیار کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V3" TITLE="V3 - three-place verb">V3</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who sends it to him</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP send_V3 it_NP he_NP)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat dit na hom stuur</I> <li>Bul: <I>жена която праща него до него</I> <li>Cat: <I>dona que ho li envia</I> <li>Chi: <I>它寄他的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som sender det til ham</I> <li>Dut: <I>vrouw die het naar hem stuurt</I> <li>Eng: <I>woman who sends it to him</I> <li>Est: <I>naine kes saadab selle temale</I> <li>Fin: <I>nainen joka lähettää sen hänelle</I> <li>Fre: <I>femme qui le lui envoie</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που το στέλνει σ' αυτόν</I> <li>Hin: <I>औरत जो उस को यह भेजती है</I> <li>Ita: <I>donna che lo gli manda</I> <li>Jpn: <I>彼にそれを送る女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tibgħotu lil hu</I> <li>Mon: <I>түүнийг түүнд илгээдэгийг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो यो उस्लाई लाई पठाउँछे</I> <li>Nor: <I>kvinne som sender det til ham</I> <li>Pes: <I>زنی که آن را برای او می فرستد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اینوں اونوں پیجدی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która wysyła do niego je</I> <li>Ron: <I>femeie care i -l trimite</I> <li>Rus: <I>женщина , которая посылает нему его</I> <li>Snd: <I>constant not found: send_V3</I> <li>Spa: <I>mujer que lo le manda</I> <li>Swe: <I>kvinna som skickar det till honom</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ส่งมันให้กับเขา</I> <li>Urd: <I>عورت جو اس کو یہ بھیجتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that sends it to him</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP send_V3 it_NP he_NP)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat dit na hom stuur</I> <li>Bul: <I>жена която праща него до него</I> <li>Cat: <I>dona que ho li envia</I> <li>Chi: <I>它寄他的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som sender det til ham</I> <li>Dut: <I>vrouw die het naar hem stuurt</I> <li>Eng: <I>woman that sends it to him</I> <li>Est: <I>naine kes saadab selle temale</I> <li>Fin: <I>nainen joka lähettää sen hänelle</I> <li>Fre: <I>femme qui le lui envoie</I> <li>Ger: <I>Frau, die ihm ihn schickt ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που το στέλνει σ' αυτόν</I> <li>Hin: <I>औरत जो उस को यह भेजती है</I> <li>Ita: <I>donna che lo gli manda</I> <li>Jpn: <I>彼にそれを送る女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tibgħotu lil hu</I> <li>Mon: <I>түүнийг түүнд илгээдэгийг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो यो उस्लाई लाई पठाउँछे</I> <li>Nor: <I>kvinne som sender det til ham</I> <li>Pes: <I>زنی که آن را برای او می فرستد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اینوں اونوں پیجدی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która wysyła do niego je</I> <li>Ron: <I>femeie care i -l trimite</I> <li>Rus: <I>женщина , которая посылает нему его</I> <li>Snd: <I>constant not found: send_V3</I> <li>Spa: <I>mujer que lo le manda</I> <li>Swe: <I>kvinna som skickar det till honom</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ส่งมันให้กับเขา</I> <li>Urd: <I>عورت جو اس کو یہ بھیجتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VV" TITLE="VV - verb-phrase-complement verb">VV</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VP" TITLE="VP - verb phrase">VP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who wants to sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP want_VV (mkVP sleep_V))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat te slaap wil</I> <li>Bul: <I>жена която иска да спи</I> <li>Cat: <I>dona que vol dormir</I> <li>Chi: <I>想睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som vil sove</I> <li>Dut: <I>vrouw die wil slapen</I> <li>Eng: <I>woman who wants to sleep</I> <li>Est: <I>naine kes tahab magada</I> <li>Fin: <I>nainen joka tahtoo nukkua</I> <li>Fre: <I>femme qui veut dormir</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που θέλει να κοιμηθεί</I> <li>Hin: <I>औरत जो सोना चाहती है</I> <li>Ita: <I>donna che vuole dormire</I> <li>Jpn: <I>寝たがっている女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li trid torqod</I> <li>Mon: <I>унтах хүсдэгийг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो सुत्न चाहन्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som vil sove</I> <li>Pes: <I>زنی که می خواهد بخوابد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی سونا چاندی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która chce spać</I> <li>Ron: <I>femeie care vrea sã doarmă</I> <li>Rus: <I>женщина , которая хочет спать</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي سمھڻ چاھی ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que quiere dormir</I> <li>Swe: <I>kvinna som vill sova</I> <li>Tha: <I>หญิงที่อยากนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو سونا چاہتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that wants to sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP want_VV (mkVP sleep_V))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat te slaap wil</I> <li>Bul: <I>жена която иска да спи</I> <li>Cat: <I>dona que vol dormir</I> <li>Chi: <I>想睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som vil sove</I> <li>Dut: <I>vrouw die wil slapen</I> <li>Eng: <I>woman that wants to sleep</I> <li>Est: <I>naine kes tahab magada</I> <li>Fin: <I>nainen joka tahtoo nukkua</I> <li>Fre: <I>femme qui veut dormir</I> <li>Ger: <I>Frau, die schlafen will ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που θέλει να κοιμηθεί</I> <li>Hin: <I>औरत जो सोना चाहती है</I> <li>Ita: <I>donna che vuole dormire</I> <li>Jpn: <I>寝たがっている女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li trid torqod</I> <li>Mon: <I>унтах хүсдэгийг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो सुत्न चाहन्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som vil sove</I> <li>Pes: <I>زنی که می خواهد بخوابد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی سونا چاندی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która chce spać</I> <li>Ron: <I>femeie care vrea sã doarmă</I> <li>Rus: <I>женщина , которая хочет спать</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي سمھڻ چاھی ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que quiere dormir</I> <li>Swe: <I>kvinna som vill sova</I> <li>Tha: <I>หญิงที่อยากนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو سونا چاہتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VS" TITLE="VS - sentence-complement verb">VS</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#S" TITLE="S - declarative sentence">S</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who says that I sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP say_VS (mkS (mkCl i_NP sleep_V)))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat sê dat ek slaap</I> <li>Bul: <I>жена която казва, че аз спя</I> <li>Cat: <I>dona que diu que jo dormo</I> <li>Chi: <I>说我睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som siger at jeg sover</I> <li>Dut: <I>vrouw die zegt dat ik slaap</I> <li>Eng: <I>woman who says that I sleep</I> <li>Est: <I>naine kes ütleb et mina magan</I> <li>Fin: <I>nainen joka sanoo , että minä nukun</I> <li>Fre: <I>femme qui dit que je dors</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που λέει ότι εγώ κοιμάμαι</I> <li>Hin: <I>औरत जो कहती है कि मैं सोता हूँ</I> <li>Ita: <I>donna che dice che io dormo</I> <li>Jpn: <I>私が寝ると言う女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tgħid li jien norqod</I> <li>Mon: <I>хэлдэгийг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो भन्छेकी म सुत्छु</I> <li>Nor: <I>kvinne som sier at jeg sover</I> <li>Pes: <I>زنی که می گوید که من می خوابم</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی كہدی اے كہ میں سوندا واں</I> <li>Pol: <I>kobieta , która mówi , że ja śpię</I> <li>Ron: <I>femeie care spune cã eu dorm</I> <li>Rus: <I>женщина , которая говордит , что я сплю</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي چوی ٿي ت مان سمھان ٿو</I> <li>Spa: <I>mujer que dice que yo duermo</I> <li>Swe: <I>kvinna som säger att jag sover</I> <li>Tha: <I>หญิงที่พูดว่าฉันนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو کہتی ہے کہ میں سوتا ہوں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that says that I sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP say_VS (mkS (mkCl i_NP sleep_V)))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat sê dat ek slaap</I> <li>Bul: <I>жена която казва, че аз спя</I> <li>Cat: <I>dona que diu que jo dormo</I> <li>Chi: <I>说我睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som siger at jeg sover</I> <li>Dut: <I>vrouw die zegt dat ik slaap</I> <li>Eng: <I>woman that says that I sleep</I> <li>Est: <I>naine kes ütleb et mina magan</I> <li>Fin: <I>nainen joka sanoo , että minä nukun</I> <li>Fre: <I>femme qui dit que je dors</I> <li>Ger: <I>Frau, die sagt , dass ich schlafe ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που λέει ότι εγώ κοιμάμαι</I> <li>Hin: <I>औरत जो कहती है कि मैं सोता हूँ</I> <li>Ita: <I>donna che dice che io dormo</I> <li>Jpn: <I>私が寝ると言う女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tgħid li jien norqod</I> <li>Mon: <I>хэлдэгийг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो भन्छेकी म सुत्छु</I> <li>Nor: <I>kvinne som sier at jeg sover</I> <li>Pes: <I>زنی که می گوید که من می خوابم</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی كہدی اے كہ میں سوندا واں</I> <li>Pol: <I>kobieta , która mówi , że ja śpię</I> <li>Ron: <I>femeie care spune cã eu dorm</I> <li>Rus: <I>женщина , которая говордит , что я сплю</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي چوی ٿي ت مان سمھان ٿو</I> <li>Spa: <I>mujer que dice que yo duermo</I> <li>Swe: <I>kvinna som säger att jag sover</I> <li>Tha: <I>หญิงที่พูดว่าฉันนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو کہتی ہے کہ میں سوتا ہوں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VQ" TITLE="VQ - question-complement verb">VQ</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#QS" TITLE="QS - question">QS</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who wonders who sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP wonder_VQ (mkQS (mkQCl who_IP sleep_V)))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat hom af vra wie slaap</I> <li>Bul: <I>жена която се учудва кой спи</I> <li>Cat: <I>dona que es pregunta qui dorm</I> <li>Chi: <I>好奇谁睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som undres hvem som sover</I> <li>Dut: <I>vrouw die zich af vraagt wie slaapt</I> <li>Eng: <I>woman who wonders who sleeps</I> <li>Est: <I>naine kes arutleb kes magab</I> <li>Fin: <I>nainen joka ihmettelee , kuka nukkuu</I> <li>Fre: <I>femme qui se demande qui dort</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που αναρωτιέται ποιός κοιμάται</I> <li>Hin: <I>औरत जो हैरान होती है कि कौन सोता है</I> <li>Ita: <I>donna che si domanda chi dorme</I> <li>Jpn: <I>誰が寝るか質問する女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tikkuntempla min jorqod</I> <li>Mon: <I>гайхдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो अचम्म हुन्छेकी को सुत्छन्</I> <li>Nor: <I>kvinne som undrer hvem som sover</I> <li>Pes: <I>constant not found: wonder_VQ</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی حیران ہوندی اے كہ كون سوندا اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która zastanawia się , kto śpi</I> <li>Ron: <I>femeie care se întreabă cine doarme</I> <li>Rus: <I>женщина , которая интересует кто спдит</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي حيران ٿيی ٿي ت ڪير سمھی ٿو</I> <li>Spa: <I>mujer que se pregunta quién duerme</I> <li>Swe: <I>kvinna som undrar vem som sover</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ประหลาดใจว่าใครนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو حیران ہوتی ہے کہ کون سوتا ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that wonders who sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP wonder_VQ (mkQS (mkQCl who_IP sleep_V)))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat hom af vra wie slaap</I> <li>Bul: <I>жена която се учудва кой спи</I> <li>Cat: <I>dona que es pregunta qui dorm</I> <li>Chi: <I>好奇谁睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som undres hvem som sover</I> <li>Dut: <I>vrouw die zich af vraagt wie slaapt</I> <li>Eng: <I>woman that wonders who sleeps</I> <li>Est: <I>naine kes arutleb kes magab</I> <li>Fin: <I>nainen joka ihmettelee , kuka nukkuu</I> <li>Fre: <I>femme qui se demande qui dort</I> <li>Ger: <I>Frau, die sich wundert , wer schläft ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που αναρωτιέται ποιός κοιμάται</I> <li>Hin: <I>औरत जो हैरान होती है कि कौन सोता है</I> <li>Ita: <I>donna che si domanda chi dorme</I> <li>Jpn: <I>誰が寝るか質問する女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tikkuntempla min jorqod</I> <li>Mon: <I>гайхдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो अचम्म हुन्छेकी को सुत्छन्</I> <li>Nor: <I>kvinne som undrer hvem som sover</I> <li>Pes: <I>constant not found: wonder_VQ</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی حیران ہوندی اے كہ كون سوندا اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która zastanawia się , kto śpi</I> <li>Ron: <I>femeie care se întreabă cine doarme</I> <li>Rus: <I>женщина , которая интересует кто спдит</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي حيران ٿيی ٿي ت ڪير سمھی ٿو</I> <li>Spa: <I>mujer que se pregunta quién duerme</I> <li>Swe: <I>kvinna som undrar vem som sover</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ประหลาดใจว่าใครนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو حیران ہوتی ہے کہ کون سوتا ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VA" TITLE="VA - adjective-complement verb">VA</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#A" TITLE="A - one-place adjective">A</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who becomes old</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP become_VA old_A)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat oud word</I> <li>Bul: <I>жена която става стара</I> <li>Cat: <I>dona que es torna vella</I> <li>Chi: <I>变老的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som bliver gammel</I> <li>Dut: <I>vrouw die oud wordt</I> <li>Eng: <I>woman who becomes old</I> <li>Est: <I>naine kes saab vanaks</I> <li>Fin: <I>nainen joka tulee vanhaksi</I> <li>Fre: <I>femme qui devient vieille</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που γίνεται παλιά</I> <li>Hin: <I>औरत जो बूढ़ी बनती है</I> <li>Ita: <I>donna che diventa vecchia</I> <li>Jpn: <I>古くなる女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li ssir qadima</I> <li>Mon: <I>хуучин болдогыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो बुढी हुन्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som blir gammel</I> <li>Pes: <I>زنی که پیر می شود</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی بوڈی بندی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która staje się stara</I> <li>Ron: <I>femeie care devine veche</I> <li>Rus: <I>женщина , которая становдит старой</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي پوڙهو ٿيی ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que se convierte vieja</I> <li>Swe: <I>kvinna som blir gammal</I> <li>Tha: <I>หญิงที่กลายเป็นแก่</I> <li>Urd: <I>عورت جو بوڑھی بنتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that becomes old</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP become_VA old_A)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat oud word</I> <li>Bul: <I>жена която става стара</I> <li>Cat: <I>dona que es torna vella</I> <li>Chi: <I>变老的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som bliver gammel</I> <li>Dut: <I>vrouw die oud wordt</I> <li>Eng: <I>woman that becomes old</I> <li>Est: <I>naine kes saab vanaks</I> <li>Fin: <I>nainen joka tulee vanhaksi</I> <li>Fre: <I>femme qui devient vieille</I> <li>Ger: <I>Frau, die alt wird ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που γίνεται παλιά</I> <li>Hin: <I>औरत जो बूढ़ी बनती है</I> <li>Ita: <I>donna che diventa vecchia</I> <li>Jpn: <I>古くなる女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li ssir qadima</I> <li>Mon: <I>хуучин болдогыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो बुढी हुन्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som blir gammel</I> <li>Pes: <I>زنی که پیر می شود</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی بوڈی بندی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która staje się stara</I> <li>Ron: <I>femeie care devine veche</I> <li>Rus: <I>женщина , которая становдит старой</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي پوڙهو ٿيی ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que se convierte vieja</I> <li>Swe: <I>kvinna som blir gammal</I> <li>Tha: <I>หญิงที่กลายเป็นแก่</I> <li>Urd: <I>عورت جو بوڑھی بنتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VA" TITLE="VA - adjective-complement verb">VA</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#AP" TITLE="AP - adjectival phrase">AP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who becomes very old</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP become_VA (mkAP very_AdA old_A))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat baie oud word</I> <li>Bul: <I>жена която става много стара</I> <li>Cat: <I>dona que es torna molt vella</I> <li>Chi: <I>变非常老的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som bliver meget gammel</I> <li>Dut: <I>vrouw die erg oud wordt</I> <li>Eng: <I>woman who becomes very old</I> <li>Est: <I>naine kes saab väga vanaks</I> <li>Fin: <I>nainen joka tulee erittäin vanhaksi</I> <li>Fre: <I>femme qui devient très vieille</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που γίνεται πολύ παλιά</I> <li>Hin: <I>औरत जो बहुत बूढ़ी बनती है</I> <li>Ita: <I>donna che diventa molto vecchia</I> <li>Jpn: <I>とても古くなる女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li ssir qadima ħafna</I> <li>Mon: <I>маш хуучин болдогыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो धेरै बुढी हुन्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som blir mye gammel</I> <li>Pes: <I>زنی که خیلی پیر می شود</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی بہت بوڈی بندی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która staje się bardzo stara</I> <li>Ron: <I>femeie care devine foarte veche</I> <li>Rus: <I>женщина , которая становдит очень старой</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي تمام پوڙهو ٿيی ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que se convierte muy vieja</I> <li>Swe: <I>kvinna som blir mycket gammal</I> <li>Tha: <I>หญิงที่กลายเป็นแก่มาก</I> <li>Urd: <I>عورت جو بہت بوڑھی بنتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that becomes very old</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP become_VA (mkAP very_AdA old_A))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat baie oud word</I> <li>Bul: <I>жена която става много стара</I> <li>Cat: <I>dona que es torna molt vella</I> <li>Chi: <I>变非常老的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som bliver meget gammel</I> <li>Dut: <I>vrouw die erg oud wordt</I> <li>Eng: <I>woman that becomes very old</I> <li>Est: <I>naine kes saab väga vanaks</I> <li>Fin: <I>nainen joka tulee erittäin vanhaksi</I> <li>Fre: <I>femme qui devient très vieille</I> <li>Ger: <I>Frau, die sehr alt wird ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που γίνεται πολύ παλιά</I> <li>Hin: <I>औरत जो बहुत बूढ़ी बनती है</I> <li>Ita: <I>donna che diventa molto vecchia</I> <li>Jpn: <I>とても古くなる女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li ssir qadima ħafna</I> <li>Mon: <I>маш хуучин болдогыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो धेरै बुढी हुन्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som blir mye gammel</I> <li>Pes: <I>زنی که خیلی پیر می شود</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی بہت بوڈی بندی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która staje się bardzo stara</I> <li>Ron: <I>femeie care devine foarte veche</I> <li>Rus: <I>женщина , которая становдит очень старой</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي تمام پوڙهو ٿيی ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que se convierte muy vieja</I> <li>Swe: <I>kvinna som blir mycket gammal</I> <li>Tha: <I>หญิงที่กลายเป็นแก่มาก</I> <li>Urd: <I>عورت جو بہت بوڑھی بنتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2A" TITLE="V2A - verb with NP and AP complement">V2A</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#A" TITLE="A - one-place adjective">A</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who paints it red</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP paint_V2A it_NP red_A)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat dit rooi skilder</I> <li>Bul: <I>жена която рисува него червено</I> <li>Cat: <I>dona que ho pinta en vermell</I> <li>Chi: <I>画它红的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som maler det rødt</I> <li>Dut: <I>vrouw die het rood schildert</I> <li>Eng: <I>woman who paints it red</I> <li>Est: <I>naine kes maalib selle punaseks</I> <li>Fin: <I>nainen joka maalaa sen punaiseksi</I> <li>Fre: <I>femme qui le peint en rouge</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που το βάφει κόκκινο</I> <li>Hin: <I>औरत जो लाल इस को रंग करती है</I> <li>Ita: <I>donna che lo dipinge rosso</I> <li>Jpn: <I>それを赤く塗る女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tiżba'u ħamra</I> <li>Mon: <I>түүнийг улаан буддагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो यो लाई रातो रँग लागाउँछे</I> <li>Nor: <I>kvinne som maler det rødt</I> <li>Pes: <I>زنی که آن را قرمز رنگ می کند</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اینوں لال رنگ كردی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która maluje je na czerwono</I> <li>Ron: <I>femeie care îl pictează roşu</I> <li>Rus: <I>женщина , которая рисует красным его</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھن کی ڳاڙھو رنگ ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que lo pinta en rojo</I> <li>Swe: <I>kvinna som målar det rött</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ทามันเป็นสีแดง</I> <li>Urd: <I>عورت جو لال اس کو رنگ کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that paints it red</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP paint_V2A it_NP red_A)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat dit rooi skilder</I> <li>Bul: <I>жена която рисува него червено</I> <li>Cat: <I>dona que ho pinta en vermell</I> <li>Chi: <I>画它红的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som maler det rødt</I> <li>Dut: <I>vrouw die het rood schildert</I> <li>Eng: <I>woman that paints it red</I> <li>Est: <I>naine kes maalib selle punaseks</I> <li>Fin: <I>nainen joka maalaa sen punaiseksi</I> <li>Fre: <I>femme qui le peint en rouge</I> <li>Ger: <I>Frau, die es rot malt ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που το βάφει κόκκινο</I> <li>Hin: <I>औरत जो लाल इस को रंग करती है</I> <li>Ita: <I>donna che lo dipinge rosso</I> <li>Jpn: <I>それを赤く塗る女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tiżba'u ħamra</I> <li>Mon: <I>түүнийг улаан буддагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो यो लाई रातो रँग लागाउँछे</I> <li>Nor: <I>kvinne som maler det rødt</I> <li>Pes: <I>زنی که آن را قرمز رنگ می کند</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اینوں لال رنگ كردی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która maluje je na czerwono</I> <li>Ron: <I>femeie care îl pictează roşu</I> <li>Rus: <I>женщина , которая рисует красным его</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھن کی ڳاڙھو رنگ ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que lo pinta en rojo</I> <li>Swe: <I>kvinna som målar det rött</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ทามันเป็นสีแดง</I> <li>Urd: <I>عورت جو لال اس کو رنگ کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2A" TITLE="V2A - verb with NP and AP complement">V2A</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#AP" TITLE="AP - adjectival phrase">AP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who paints it very red</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP paint_V2A it_NP (mkAP very_AdA red_A))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat dit baie rooi skilder</I> <li>Bul: <I>жена която рисува него много червено</I> <li>Cat: <I>dona que ho pinta en molt vermell</I> <li>Chi: <I>画它非常红的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som maler det meget rødt</I> <li>Dut: <I>vrouw die het erg rood schildert</I> <li>Eng: <I>woman who paints it very red</I> <li>Est: <I>naine kes maalib selle väga punaseks</I> <li>Fin: <I>nainen joka maalaa sen erittäin punaiseksi</I> <li>Fre: <I>femme qui le peint en très rouge</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που το βάφει πολύ κόκκινο</I> <li>Hin: <I>औरत जो बहुत लाल इस को रंग करती है</I> <li>Ita: <I>donna che lo dipinge molto rosso</I> <li>Jpn: <I>それをとても赤く塗る女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tiżba'u ħamra ħafna</I> <li>Mon: <I>түүнийг маш улаан буддагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो यो लाई धेरै रातो रँग लागाउँछे</I> <li>Nor: <I>kvinne som maler det mye rødt</I> <li>Pes: <I>زنی که آن را خیلی قرمز رنگ می کند</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اینوں بہت لال رنگ كردی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która maluje je na bardzo czerwono</I> <li>Ron: <I>femeie care îl pictează foarte roşu</I> <li>Rus: <I>женщина , которая рисует очень красным его</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھن کی تمام ڳاڙھو رنگ ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que lo pinta en muy rojo</I> <li>Swe: <I>kvinna som målar det mycket rött</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ทามันเป็นสีแดงมาก</I> <li>Urd: <I>عورت جو بہت لال اس کو رنگ کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that paints it very red</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP paint_V2A it_NP (mkAP very_AdA red_A))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat dit baie rooi skilder</I> <li>Bul: <I>жена която рисува него много червено</I> <li>Cat: <I>dona que ho pinta en molt vermell</I> <li>Chi: <I>画它非常红的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som maler det meget rødt</I> <li>Dut: <I>vrouw die het erg rood schildert</I> <li>Eng: <I>woman that paints it very red</I> <li>Est: <I>naine kes maalib selle väga punaseks</I> <li>Fin: <I>nainen joka maalaa sen erittäin punaiseksi</I> <li>Fre: <I>femme qui le peint en très rouge</I> <li>Ger: <I>Frau, die es sehr rot malt ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που το βάφει πολύ κόκκινο</I> <li>Hin: <I>औरत जो बहुत लाल इस को रंग करती है</I> <li>Ita: <I>donna che lo dipinge molto rosso</I> <li>Jpn: <I>それをとても赤く塗る女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tiżba'u ħamra ħafna</I> <li>Mon: <I>түүнийг маш улаан буддагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो यो लाई धेरै रातो रँग लागाउँछे</I> <li>Nor: <I>kvinne som maler det mye rødt</I> <li>Pes: <I>زنی که آن را خیلی قرمز رنگ می کند</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اینوں بہت لال رنگ كردی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która maluje je na bardzo czerwono</I> <li>Ron: <I>femeie care îl pictează foarte roşu</I> <li>Rus: <I>женщина , которая рисует очень красным его</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھن کی تمام ڳاڙھو رنگ ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que lo pinta en muy rojo</I> <li>Swe: <I>kvinna som målar det mycket rött</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ทามันเป็นสีแดงมาก</I> <li>Urd: <I>عورت جو بہت لال اس کو رنگ کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2S" TITLE="V2S - verb with NP and S complement">V2S</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#S" TITLE="S - declarative sentence">S</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who answers to him that we sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP answer_V2S he_NP (mkS (mkCl we_NP sleep_V)))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat hom antwoord dat ons slaap</I> <li>Bul: <I>жена която отговаря на него, че ние спим</I> <li>Cat: <I>dona que li respon que nosaltres dormim</I> <li>Chi: <I>回答他说我们睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som svarer til ham at vi sover</I> <li>Dut: <I>vrouw die hem antwoordt dat we slapen</I> <li>Eng: <I>woman who answers to him that we sleep</I> <li>Est: <I>naine kes vastab temale et meie magame</I> <li>Fin: <I>nainen joka vastaa hänelle , että me nukumme</I> <li>Fre: <I>femme qui lui répond que nous dormons</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που του απαντά οτι εμείς κοιμόμαστε</I> <li>Hin: <I>औरत जो उस को जवाब देती है कि हम सोते हैं</I> <li>Ita: <I>donna che gli risponde che noi dormiamo</I> <li>Jpn: <I>私達が寝ると彼に答える女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li twieġeb li aħna norqdu lilu</I> <li>Mon: <I>түүнд хариулдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो उ लाई उत्तर दिन्छेकी हामीहरु सुत्छौँ</I> <li>Nor: <I>kvinne som svarer til ham at vi sover</I> <li>Pes: <I>زنی که به او جواب می دهد که ما می خوابیم</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اونوں جواب دیندی اے كہ اسی سوندے واں</I> <li>Pol: <I>kobieta , która odpowiada jemu , że my śpimy</I> <li>Ron: <I>femeie care îi răspunde cã noi dormim</I> <li>Rus: <I>женщина , которая отвечает , что мы спдим его</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھو کی جواب ڏيی ٿي ت اسان سمھون ٿا</I> <li>Spa: <I>mujer que le responde que nosotros dormimos</I> <li>Swe: <I>kvinna som svarar till honom att vi sover</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ตอบเขาว่าเรานอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو اس کو جواب دیتی ہے کہ ہم سوتے ہیں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that answers to him that we sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP answer_V2S he_NP (mkS (mkCl we_NP sleep_V)))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat hom antwoord dat ons slaap</I> <li>Bul: <I>жена която отговаря на него, че ние спим</I> <li>Cat: <I>dona que li respon que nosaltres dormim</I> <li>Chi: <I>回答他说我们睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som svarer til ham at vi sover</I> <li>Dut: <I>vrouw die hem antwoordt dat we slapen</I> <li>Eng: <I>woman that answers to him that we sleep</I> <li>Est: <I>naine kes vastab temale et meie magame</I> <li>Fin: <I>nainen joka vastaa hänelle , että me nukumme</I> <li>Fre: <I>femme qui lui répond que nous dormons</I> <li>Ger: <I>Frau, die ihm antwortet dass wir schlafen ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που του απαντά οτι εμείς κοιμόμαστε</I> <li>Hin: <I>औरत जो उस को जवाब देती है कि हम सोते हैं</I> <li>Ita: <I>donna che gli risponde che noi dormiamo</I> <li>Jpn: <I>私達が寝ると彼に答える女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li twieġeb li aħna norqdu lilu</I> <li>Mon: <I>түүнд хариулдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो उ लाई उत्तर दिन्छेकी हामीहरु सुत्छौँ</I> <li>Nor: <I>kvinne som svarer til ham at vi sover</I> <li>Pes: <I>زنی که به او جواب می دهد که ما می خوابیم</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اونوں جواب دیندی اے كہ اسی سوندے واں</I> <li>Pol: <I>kobieta , która odpowiada jemu , że my śpimy</I> <li>Ron: <I>femeie care îi răspunde cã noi dormim</I> <li>Rus: <I>женщина , которая отвечает , что мы спдим его</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھو کی جواب ڏيی ٿي ت اسان سمھون ٿا</I> <li>Spa: <I>mujer que le responde que nosotros dormimos</I> <li>Swe: <I>kvinna som svarar till honom att vi sover</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ตอบเขาว่าเรานอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو اس کو جواب دیتی ہے کہ ہم سوتے ہیں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2Q" TITLE="V2Q - verb with NP and Q complement">V2Q</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#QS" TITLE="QS - question">QS</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who asks him who sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP ask_V2Q he_NP (mkQS (mkQCl who_IP sleep_V)))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat hom vra wie slaap</I> <li>Bul: <I>жена която пита него кой спи</I> <li>Cat: <I>dona que li pregunta qui dorm</I> <li>Chi: <I>问他说谁睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som spørger ham hvem som sover</I> <li>Dut: <I>vrouw die hem vraagt wie slaapt</I> <li>Eng: <I>woman who asks him who sleeps</I> <li>Est: <I>naine kes küsib temalt kes magab</I> <li>Fin: <I>nainen joka kysyy häneltä , kuka nukkuu</I> <li>Fre: <I>femme qui lui demande qui dort</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που τον ρωτά ποιός κοιμάται</I> <li>Hin: <I>औरत जो उस से पूछती है कि कौन सोता है</I> <li>Ita: <I>donna che gli chiede chi dorme</I> <li>Jpn: <I>彼に誰が寝るか聞く女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li ssaqsi min jorqod lilu</I> <li>Mon: <I>түүнээс асуудагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो उ सँग सोध्छेकी को सुत्छन्</I> <li>Nor: <I>kvinne som spørr ham hvem som sover</I> <li>Pes: <I>زنی که از او می پرسد چه کسی می خوابد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اونوں پچھدی اے كہ كون سوندا اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która pyta jego , kto śpi</I> <li>Ron: <I>femeie care îl întreabă cine doarme</I> <li>Rus: <I>женщина , которая спрашивает кто спдит его</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھو کان پڇی ٿي ت ڪير سمھی ٿو</I> <li>Spa: <I>mujer que le pregunta quién duerme</I> <li>Swe: <I>kvinna som frågar honom vem som sover</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ถามเขาว่าใครนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو اس سے پوچھتی ہے کہ کون سوتا ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that asks him who sleeps</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP ask_V2Q he_NP (mkQS (mkQCl who_IP sleep_V)))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat hom vra wie slaap</I> <li>Bul: <I>жена която пита него кой спи</I> <li>Cat: <I>dona que li pregunta qui dorm</I> <li>Chi: <I>问他说谁睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som spørger ham hvem som sover</I> <li>Dut: <I>vrouw die hem vraagt wie slaapt</I> <li>Eng: <I>woman that asks him who sleeps</I> <li>Est: <I>naine kes küsib temalt kes magab</I> <li>Fin: <I>nainen joka kysyy häneltä , kuka nukkuu</I> <li>Fre: <I>femme qui lui demande qui dort</I> <li>Ger: <I>Frau, die ihn fragt wer schläft ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που τον ρωτά ποιός κοιμάται</I> <li>Hin: <I>औरत जो उस से पूछती है कि कौन सोता है</I> <li>Ita: <I>donna che gli chiede chi dorme</I> <li>Jpn: <I>彼に誰が寝るか聞く女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li ssaqsi min jorqod lilu</I> <li>Mon: <I>түүнээс асуудагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो उ सँग सोध्छेकी को सुत्छन्</I> <li>Nor: <I>kvinne som spørr ham hvem som sover</I> <li>Pes: <I>زنی که از او می پرسد چه کسی می خوابد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اونوں پچھدی اے كہ كون سوندا اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która pyta jego , kto śpi</I> <li>Ron: <I>femeie care îl întreabă cine doarme</I> <li>Rus: <I>женщина , которая спрашивает кто спдит его</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھو کان پڇی ٿي ت ڪير سمھی ٿو</I> <li>Spa: <I>mujer que le pregunta quién duerme</I> <li>Swe: <I>kvinna som frågar honom vem som sover</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ถามเขาว่าใครนอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو اس سے پوچھتی ہے کہ کون سوتا ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2V" TITLE="V2V - verb with NP and V complement">V2V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VP" TITLE="VP - verb phrase">VP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who begs him to sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP beg_V2V he_NP (mkVP sleep_V))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat hom om te slaap smeek</I> <li>Bul: <I>жена която моли него за да спи</I> <li>Cat: <I>dona que el demana a dormir</I> <li>Chi: <I>乞求他睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som beder ham at sove</I> <li>Dut: <I>vrouw die hem smeekt te slapen</I> <li>Eng: <I>woman who begs him to sleep</I> <li>Est: <I>naine kes palub teda magama</I> <li>Fin: <I>nainen joka pyytää häntä nukkumaan</I> <li>Fre: <I>femme qui le demande à dormir</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που τον παρακαλά να κοιμηθεί</I> <li>Hin: <I>औरत जो सोने की उस से भीख मांगती है</I> <li>Ita: <I>donna che lo prega di dormire</I> <li>Jpn: <I>彼に寝るように請い願う女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tittallab minn torqod għalu</I> <li>Mon: <I>түүнийг унтах гуйдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो उ लाई सुत्न आग्रह गर्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som ber ham å sove</I> <li>Pes: <I>زنی که از او خواهش می کند بخوابد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اونوں سونا دی مانگدی اے</I> <li>Pol: <I>constant not found: beg_V2V</I> <li>Ron: <I>femeie care îl roagă sã doarmă</I> <li>Rus: <I>женщина , которая просит спать его</I> <li>Snd: <I>constant not found: beg_V2V</I> <li>Spa: <I>mujer que lo ruega a dormir</I> <li>Swe: <I>kvinna som ber honom att sova</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ขอเขาให้นอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو سونے کی اس سے التجا کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that begs him to sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP beg_V2V he_NP (mkVP sleep_V))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat hom om te slaap smeek</I> <li>Bul: <I>жена която моли него за да спи</I> <li>Cat: <I>dona que el demana a dormir</I> <li>Chi: <I>乞求他睡觉的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som beder ham at sove</I> <li>Dut: <I>vrouw die hem smeekt te slapen</I> <li>Eng: <I>woman that begs him to sleep</I> <li>Est: <I>naine kes palub teda magama</I> <li>Fin: <I>nainen joka pyytää häntä nukkumaan</I> <li>Fre: <I>femme qui le demande à dormir</I> <li>Ger: <I>Frau, die ihn zu schlafen bittet ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που τον παρακαλά να κοιμηθεί</I> <li>Hin: <I>औरत जो सोने की उस से भीख मांगती है</I> <li>Ita: <I>donna che lo prega di dormire</I> <li>Jpn: <I>彼に寝るように請い願う女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li tittallab minn torqod għalu</I> <li>Mon: <I>түүнийг унтах гуйдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो उ लाई सुत्न आग्रह गर्छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som ber ham å sove</I> <li>Pes: <I>زنی که از او خواهش می کند بخوابد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اونوں سونا دی مانگدی اے</I> <li>Pol: <I>constant not found: beg_V2V</I> <li>Ron: <I>femeie care îl roagă sã doarmă</I> <li>Rus: <I>женщина , которая просит спать его</I> <li>Snd: <I>constant not found: beg_V2V</I> <li>Spa: <I>mujer que lo ruega a dormir</I> <li>Swe: <I>kvinna som ber honom att sova</I> <li>Tha: <I>หญิงที่ขอเขาให้นอนหลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو سونے کی اس سے التجا کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#A" TITLE="A - one-place adjective">A</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who is old</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP old_A)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat oud is</I> <li>Bul: <I>жена която е стара</I> <li>Cat: <I>dona que és vella</I> <li>Chi: <I>是老的的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som er gammel</I> <li>Dut: <I>vrouw die oud is</I> <li>Eng: <I>woman who is old</I> <li>Est: <I>naine kes on vana</I> <li>Fin: <I>nainen joka on vanha</I> <li>Fre: <I>femme qui est vieille</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που είναι παλιά</I> <li>Hin: <I>औरत जो बूढ़ी है</I> <li>Ita: <I>donna che è vecchia</I> <li>Jpn: <I>古い女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hija qadima</I> <li>Mon: <I>хуучин байдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो बुढी छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som er gammel</I> <li>Pes: <I>زنی که پیر است</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی بوڈی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która jest stara</I> <li>Ron: <I>femeie care este veche</I> <li>Rus: <I>женщина , которая стара</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي پوڙهو آھي</I> <li>Spa: <I>mujer que es vieja</I> <li>Swe: <I>kvinna som är gammal</I> <li>Tha: <I>หญิงที่แก่</I> <li>Urd: <I>عورت جو بوڑھی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that is old</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP old_A)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat oud is</I> <li>Bul: <I>жена която е стара</I> <li>Cat: <I>dona que és vella</I> <li>Chi: <I>是老的的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som er gammel</I> <li>Dut: <I>vrouw die oud is</I> <li>Eng: <I>woman that is old</I> <li>Est: <I>naine kes on vana</I> <li>Fin: <I>nainen joka on vanha</I> <li>Fre: <I>femme qui est vieille</I> <li>Ger: <I>Frau, die alt ist ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που είναι παλιά</I> <li>Hin: <I>औरत जो बूढ़ी है</I> <li>Ita: <I>donna che è vecchia</I> <li>Jpn: <I>古い女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hija qadima</I> <li>Mon: <I>хуучин байдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो बुढी छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som er gammel</I> <li>Pes: <I>زنی که پیر است</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی بوڈی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która jest stara</I> <li>Ron: <I>femeie care este veche</I> <li>Rus: <I>женщина , которая стара</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي پوڙهو آھي</I> <li>Spa: <I>mujer que es vieja</I> <li>Swe: <I>kvinna som är gammal</I> <li>Tha: <I>หญิงที่แก่</I> <li>Urd: <I>عورت جو بوڑھی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#A" TITLE="A - one-place adjective">A</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who is older than he</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP old_A he_NP)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat ouer as hy is</I> <li>Bul: <I>жена която е по-стара от него</I> <li>Cat: <I>dona que és més vella que ell</I> <li>Chi: <I>是比他老的的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som er ældre end han</I> <li>Dut: <I>vrouw die ouder dan hij is</I> <li>Eng: <I>woman who is older than he</I> <li>Est: <I>naine kes on vanem kui tema</I> <li>Fin: <I>nainen joka on vanhempi kuin hän</I> <li>Fre: <I>femme qui est plus vieille que lui</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που είναι πιό παλιά από αυτόν</I> <li>Hin: <I>औरत जो उस से बूढ़ी है</I> <li>Ita: <I>donna che è più vecchia di lui</I> <li>Jpn: <I>彼より古い女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hija eqdem minn hu</I> <li>Mon: <I>түүнээс хуучин байдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो उ भन्दा बुढी छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som er eldre enn han</I> <li>Pes: <I>زنی که پیر تر از او است</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اورے توں بوڈی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która jest starsza niż on</I> <li>Ron: <I>femeie care este mai veche decât el</I> <li>Rus: <I>женщина , которая старше него</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھو کان پوڙهو آھي</I> <li>Spa: <I>mujer que es más vieja que él</I> <li>Swe: <I>kvinna som är äldre än han</I> <li>Tha: <I>หญิงที่แก่กว่าเขา</I> <li>Urd: <I>عورت جو اس سے بوڑھی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that is older than he</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP old_A he_NP)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat ouer as hy is</I> <li>Bul: <I>жена която е по-стара от него</I> <li>Cat: <I>dona que és més vella que ell</I> <li>Chi: <I>是比他老的的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som er ældre end han</I> <li>Dut: <I>vrouw die ouder dan hij is</I> <li>Eng: <I>woman that is older than he</I> <li>Est: <I>naine kes on vanem kui tema</I> <li>Fin: <I>nainen joka on vanhempi kuin hän</I> <li>Fre: <I>femme qui est plus vieille que lui</I> <li>Ger: <I>Frau, die älter als er ist ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που είναι πιό παλιά από αυτόν</I> <li>Hin: <I>औरत जो उस से बूढ़ी है</I> <li>Ita: <I>donna che è più vecchia di lui</I> <li>Jpn: <I>彼より古い女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hija eqdem minn hu</I> <li>Mon: <I>түүнээс хуучин байдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो उ भन्दा बुढी छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som er eldre enn han</I> <li>Pes: <I>زنی که پیر تر از او است</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی اورے توں بوڈی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która jest starsza niż on</I> <li>Ron: <I>femeie care este mai veche decât el</I> <li>Rus: <I>женщина , которая старше него</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھو کان پوڙهو آھي</I> <li>Spa: <I>mujer que es más vieja que él</I> <li>Swe: <I>kvinna som är äldre än han</I> <li>Tha: <I>หญิงที่แก่กว่าเขา</I> <li>Urd: <I>عورت جو اس سے بوڑھی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#A2" TITLE="A2 - two-place adjective">A2</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who is married to him</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP married_A2 he_NP)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat getroud met hom is</I> <li>Bul: <I>жена която е женена за него</I> <li>Cat: <I>dona que és casada a ell</I> <li>Chi: <I>是结婚他的的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som er gift med ham</I> <li>Dut: <I>vrouw die getrouwd met hem is</I> <li>Eng: <I>woman who is married to him</I> <li>Est: <I>naine kes on abielus temaga</I> <li>Fin: <I>nainen joka on avioitunut hänen kanssansa</I> <li>Fre: <I>femme qui est mariée à lui</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που είναι παντρεμένη με αυτόν</I> <li>Hin: <I>औरत जो उस से शादी शुदा है</I> <li>Ita: <I>donna che è sposata con lui</I> <li>Jpn: <I>彼と結婚している女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hija miżżewweġa lil hu</I> <li>Mon: <I>түүнтэй гэрлэсэн байдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो उ सँग विवाहित छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som er gift med ham</I> <li>Pes: <I>زنی که او متأهل است</I> <li>Pnb: <I>constant not found: married_A2</I> <li>Pol: <I>kobieta , która jest zaślubiona jemu</I> <li>Ron: <I>femeie care este căsătorită cu el</I> <li>Rus: <I>женщина , которая замужем за им</I> <li>Snd: <I>constant not found: married_A2</I> <li>Spa: <I>mujer que es casada a él</I> <li>Swe: <I>kvinna som är gift med honom</I> <li>Tha: <I>หญิงที่แต่งงานแล้วกับเขา</I> <li>Urd: <I>عورت جو اس سے شادی شدہ ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that is married to him</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP married_A2 he_NP)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat getroud met hom is</I> <li>Bul: <I>жена която е женена за него</I> <li>Cat: <I>dona que és casada a ell</I> <li>Chi: <I>是结婚他的的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som er gift med ham</I> <li>Dut: <I>vrouw die getrouwd met hem is</I> <li>Eng: <I>woman that is married to him</I> <li>Est: <I>naine kes on abielus temaga</I> <li>Fin: <I>nainen joka on avioitunut hänen kanssansa</I> <li>Fre: <I>femme qui est mariée à lui</I> <li>Ger: <I>Frau, die verheiratet mit ihm ist ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που είναι παντρεμένη με αυτόν</I> <li>Hin: <I>औरत जो उस से शादी शुदा है</I> <li>Ita: <I>donna che è sposata con lui</I> <li>Jpn: <I>彼と結婚している女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hija miżżewweġa lil hu</I> <li>Mon: <I>түүнтэй гэрлэсэн байдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो उ सँग विवाहित छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som er gift med ham</I> <li>Pes: <I>زنی که او متأهل است</I> <li>Pnb: <I>constant not found: married_A2</I> <li>Pol: <I>kobieta , która jest zaślubiona jemu</I> <li>Ron: <I>femeie care este căsătorită cu el</I> <li>Rus: <I>женщина , которая замужем за им</I> <li>Snd: <I>constant not found: married_A2</I> <li>Spa: <I>mujer que es casada a él</I> <li>Swe: <I>kvinna som är gift med honom</I> <li>Tha: <I>หญิงที่แต่งงานแล้วกับเขา</I> <li>Urd: <I>عورت جو اس سے شادی شدہ ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#AP" TITLE="AP - adjectival phrase">AP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who is very old</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP (mkAP very_AdA old_A))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat baie oud is</I> <li>Bul: <I>жена която е много стара</I> <li>Cat: <I>dona que és molt vella</I> <li>Chi: <I>是非常老的的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som er meget gammel</I> <li>Dut: <I>vrouw die erg oud is</I> <li>Eng: <I>woman who is very old</I> <li>Est: <I>naine kes on väga vana</I> <li>Fin: <I>nainen joka on erittäin vanha</I> <li>Fre: <I>femme qui est très vieille</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που είναι πολύ παλιά</I> <li>Hin: <I>औरत जो बहुत बूढ़ी है</I> <li>Ita: <I>donna che è molto vecchia</I> <li>Jpn: <I>とても古い女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hija qadima ħafna</I> <li>Mon: <I>маш хуучин байдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो धेरै बुढी छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som er mye gammel</I> <li>Pes: <I>زنی که خیلی پیر است</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی بہت بوڈی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która jest bardzo stara</I> <li>Ron: <I>femeie care este foarte veche</I> <li>Rus: <I>женщина , которая очень стара</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي تمام پوڙهو آھي</I> <li>Spa: <I>mujer que es muy vieja</I> <li>Swe: <I>kvinna som är mycket gammal</I> <li>Tha: <I>หญิงที่แก่มาก</I> <li>Urd: <I>عورت جو بہت بوڑھی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that is very old</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP (mkAP very_AdA old_A))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat baie oud is</I> <li>Bul: <I>жена която е много стара</I> <li>Cat: <I>dona que és molt vella</I> <li>Chi: <I>是非常老的的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som er meget gammel</I> <li>Dut: <I>vrouw die erg oud is</I> <li>Eng: <I>woman that is very old</I> <li>Est: <I>naine kes on väga vana</I> <li>Fin: <I>nainen joka on erittäin vanha</I> <li>Fre: <I>femme qui est très vieille</I> <li>Ger: <I>Frau, die sehr alt ist ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που είναι πολύ παλιά</I> <li>Hin: <I>औरत जो बहुत बूढ़ी है</I> <li>Ita: <I>donna che è molto vecchia</I> <li>Jpn: <I>とても古い女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hija qadima ħafna</I> <li>Mon: <I>маш хуучин байдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो धेरै बुढी छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som er mye gammel</I> <li>Pes: <I>زنی که خیلی پیر است</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی بہت بوڈی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która jest bardzo stara</I> <li>Ron: <I>femeie care este foarte veche</I> <li>Rus: <I>женщина , которая очень стара</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي تمام پوڙهو آھي</I> <li>Spa: <I>mujer que es muy vieja</I> <li>Swe: <I>kvinna som är mycket gammal</I> <li>Tha: <I>หญิงที่แก่มาก</I> <li>Urd: <I>عورت جو بہت بوڑھی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who is the woman</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP (mkNP the_Det woman_N))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat die vrou is</I> <li>Bul: <I>жена която е жената</I> <li>Cat: <I>dona que és la dona</I> <li>Chi: <I>是女人的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som er kvinden</I> <li>Dut: <I>vrouw die de vrouw is</I> <li>Eng: <I>woman who is the woman</I> <li>Est: <I>naine kes on naine</I> <li>Fin: <I>nainen joka on nainen</I> <li>Fre: <I>femme qui est la femme</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που είναι η γυναίκα</I> <li>Hin: <I>औरत जो औरत है</I> <li>Ita: <I>donna che è la donna</I> <li>Jpn: <I>女だ女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hija il-mara</I> <li>Mon: <I>энэ эмэгтэй хүн байдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो आईमाई हुन्</I> <li>Nor: <I>kvinne som er kvinna</I> <li>Pes: <I>زنی که زن است</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی زنانی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która jest kobietą</I> <li>Ron: <I>femeie care este femeia</I> <li>Rus: <I>женщина , которая женщина</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي مائي آھي</I> <li>Spa: <I>mujer que es la ...</I> <li>Swe: <I>kvinna som är kvinnan</I> <li>Tha: <I>หญิงที่เป็นหญิง</I> <li>Urd: <I>عورت جو عورت ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that is the woman</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP (mkNP the_Det woman_N))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat die vrou is</I> <li>Bul: <I>жена която е жената</I> <li>Cat: <I>dona que és la dona</I> <li>Chi: <I>是女人的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som er kvinden</I> <li>Dut: <I>vrouw die de vrouw is</I> <li>Eng: <I>woman that is the woman</I> <li>Est: <I>naine kes on naine</I> <li>Fin: <I>nainen joka on nainen</I> <li>Fre: <I>femme qui est la femme</I> <li>Ger: <I>Frau, die die Frau ist ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που είναι η γυναίκα</I> <li>Hin: <I>औरत जो औरत है</I> <li>Ita: <I>donna che è la donna</I> <li>Jpn: <I>女だ女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hija il-mara</I> <li>Mon: <I>энэ эмэгтэй хүн байдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो आईमाई हुन्</I> <li>Nor: <I>kvinne som er kvinna</I> <li>Pes: <I>زنی که زن است</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی زنانی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która jest kobietą</I> <li>Ron: <I>femeie care este femeia</I> <li>Rus: <I>женщина , которая женщина</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي مائي آھي</I> <li>Spa: <I>mujer que es la ...</I> <li>Swe: <I>kvinna som är kvinnan</I> <li>Tha: <I>หญิงที่เป็นหญิง</I> <li>Urd: <I>عورت جو عورت ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>student who is a woman</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN student_N (mkRS (mkRCl which_RP woman_N)))</CODE> <li>Afr: <I>student wat 'n vrou is</I> <li>Bul: <I>студент който е жена</I> <li>Cat: <I>estudiant que és una dona</I> <li>Chi: <I>是女人的学生</I> <li>Dan: <I>student som er en kvinde</I> <li>Dut: <I>student die een vrouw is</I> <li>Eng: <I>student who is a woman</I> <li>Est: <I>tudeng kes on naine</I> <li>Fin: <I>opiskelija joka on nainen</I> <li>Fre: <I>étudiant qui est une femme</I> <li>Ger: <I>Student</I> <li>Gre: <I>φοιτητής , που είναι γυναίκα</I> <li>Hin: <I>constant not found: student_N</I> <li>Ita: <I>studente che è una donna</I> <li>Jpn: <I>女だ学生</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>student li huwa mara</I> <li>Mon: <I>эмэгтэй хүн байдагыг оюутан</I> <li>Nep: <I>बिध्यार्थि जो आईमाई हो</I> <li>Nor: <I>student som er ei kvinne</I> <li>Pes: <I>دانش آموزی که زن است</I> <li>Pnb: <I>constant not found: student_N</I> <li>Pol: <I>student , który jest kobieta</I> <li>Ron: <I>student care este femeie</I> <li>Rus: <I>студент , который женщина</I> <li>Snd: <I>شاگرد جھڙا مائي آھي</I> <li>Spa: <I>estudiante que es una mujer</I> <li>Swe: <I>student som är en kvinna</I> <li>Tha: <I>นักศึกษาที่เป็นหญิง</I> <li>Urd: <I>طالب علم جو عورت ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>student that is a woman</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN student_N (mkRS (mkRCl which_RP woman_N)))</CODE> <li>Afr: <I>student wat 'n vrou is</I> <li>Bul: <I>студент който е жена</I> <li>Cat: <I>estudiant que és una dona</I> <li>Chi: <I>是女人的学生</I> <li>Dan: <I>student som er en kvinde</I> <li>Dut: <I>student die een vrouw is</I> <li>Eng: <I>student that is a woman</I> <li>Est: <I>tudeng kes on naine</I> <li>Fin: <I>opiskelija joka on nainen</I> <li>Fre: <I>étudiant qui est une femme</I> <li>Ger: <I>Student, der eine Frau ist ...</I> <li>Gre: <I>φοιτητής , που είναι γυναίκα</I> <li>Hin: <I>constant not found: student_N</I> <li>Ita: <I>studente che è una donna</I> <li>Jpn: <I>女だ学生</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>student li huwa mara</I> <li>Mon: <I>эмэгтэй хүн байдагыг оюутан</I> <li>Nep: <I>बिध्यार्थि जो आईमाई हो</I> <li>Nor: <I>student som er ei kvinne</I> <li>Pes: <I>دانش آموزی که زن است</I> <li>Pnb: <I>constant not found: student_N</I> <li>Pol: <I>student , który jest kobieta</I> <li>Ron: <I>student care este femeie</I> <li>Rus: <I>студент , который женщина</I> <li>Snd: <I>شاگرد جھڙا مائي آھي</I> <li>Spa: <I>estudiante que es una mujer</I> <li>Swe: <I>student som är en kvinna</I> <li>Tha: <I>นักศึกษาที่เป็นหญิง</I> <li>Urd: <I>طالب علم جو عورت ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#CN" TITLE="CN - common noun (without determiner)">CN</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>student who is an old woman</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN student_N (mkRS (mkRCl which_RP (mkCN old_A woman_N))))</CODE> <li>Afr: <I>student wat 'n oud vrou is</I> <li>Bul: <I>студент който е стара жена</I> <li>Cat: <I>estudiant que és una dona vella</I> <li>Chi: <I>是老女人的学生</I> <li>Dan: <I>student som er en gammel kvinde</I> <li>Dut: <I>student die een oude vrouw is</I> <li>Eng: <I>student who is an old woman</I> <li>Est: <I>tudeng kes on vana naine</I> <li>Fin: <I>opiskelija joka on vanha nainen</I> <li>Fre: <I>étudiant qui est une vieille femme</I> <li>Ger: <I>Student</I> <li>Gre: <I>φοιτητής , που είναι παλιά γυναίκα</I> <li>Hin: <I>constant not found: student_N</I> <li>Ita: <I>studente che è una vecchia donna</I> <li>Jpn: <I>古い女だ学生</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>student li huwa mara qadima</I> <li>Mon: <I>хуучин эмэгтэй хүн байдагыг оюутан</I> <li>Nep: <I>बिध्यार्थि जो बुढी आईमाई हो</I> <li>Nor: <I>student som er ei gammel kvinne</I> <li>Pes: <I>دانش آموزی که زن پیر است</I> <li>Pnb: <I>constant not found: student_N</I> <li>Pol: <I>student , który jest stara kobieta</I> <li>Ron: <I>student care este femeie veche</I> <li>Rus: <I>студент , который старая женщина</I> <li>Snd: <I>شاگرد جھڙا پوڙهو مائي آھي</I> <li>Spa: <I>estudiante que es una vieja mujer</I> <li>Swe: <I>student som är en gammal kvinna</I> <li>Tha: <I>นักศึกษาที่เป็นหญิงแก่</I> <li>Urd: <I>طالب علم جو بوڑھی عورت ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>student that is an old woman</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN student_N (mkRS (mkRCl which_RP (mkCN old_A woman_N))))</CODE> <li>Afr: <I>student wat 'n oud vrou is</I> <li>Bul: <I>студент който е стара жена</I> <li>Cat: <I>estudiant que és una dona vella</I> <li>Chi: <I>是老女人的学生</I> <li>Dan: <I>student som er en gammel kvinde</I> <li>Dut: <I>student die een oude vrouw is</I> <li>Eng: <I>student that is an old woman</I> <li>Est: <I>tudeng kes on vana naine</I> <li>Fin: <I>opiskelija joka on vanha nainen</I> <li>Fre: <I>étudiant qui est une vieille femme</I> <li>Ger: <I>Student, der eine alte Frau ist ...</I> <li>Gre: <I>φοιτητής , που είναι παλιά γυναίκα</I> <li>Hin: <I>constant not found: student_N</I> <li>Ita: <I>studente che è una vecchia donna</I> <li>Jpn: <I>古い女だ学生</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>student li huwa mara qadima</I> <li>Mon: <I>хуучин эмэгтэй хүн байдагыг оюутан</I> <li>Nep: <I>बिध्यार्थि जो बुढी आईमाई हो</I> <li>Nor: <I>student som er ei gammel kvinne</I> <li>Pes: <I>دانش آموزی که زن پیر است</I> <li>Pnb: <I>constant not found: student_N</I> <li>Pol: <I>student , który jest stara kobieta</I> <li>Ron: <I>student care este femeie veche</I> <li>Rus: <I>студент , который старая женщина</I> <li>Snd: <I>شاگرد جھڙا پوڙهو مائي آھي</I> <li>Spa: <I>estudiante que es una vieja mujer</I> <li>Swe: <I>student som är en gammal kvinna</I> <li>Tha: <I>นักศึกษาที่เป็นหญิงแก่</I> <li>Urd: <I>طالب علم جو بوڑھی عورت ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Adv" TITLE="Adv - verb-phrase-modifying adverb">Adv</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who is here</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP here_Adv)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat hier is</I> <li>Bul: <I>жена която е тук</I> <li>Cat: <I>dona que està aquí</I> <li>Chi: <I>在这里的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som er her</I> <li>Dut: <I>vrouw die hier is</I> <li>Eng: <I>woman who is here</I> <li>Est: <I>naine kes on siin</I> <li>Fin: <I>nainen joka on täällä</I> <li>Fre: <I>femme qui est ici</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που είναι εδώ</I> <li>Hin: <I>औरत जो यहाँ है</I> <li>Ita: <I>donna che è quà</I> <li>Jpn: <I>ここでいる女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hija hawn</I> <li>Mon: <I>энд байдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो यहाँ छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som er her</I> <li>Pes: <I>زنی که اینجا است</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی ایتھے اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która jest tutaj</I> <li>Ron: <I>femeie care este aici</I> <li>Rus: <I>женщина , которая здесь</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھتي آھي</I> <li>Spa: <I>mujer que está aquí</I> <li>Swe: <I>kvinna som är här</I> <li>Tha: <I>หญิงที่อยู่ที่นี่</I> <li>Urd: <I>عورت جو یہاں ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that is here</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP here_Adv)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat hier is</I> <li>Bul: <I>жена която е тук</I> <li>Cat: <I>dona que està aquí</I> <li>Chi: <I>在这里的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som er her</I> <li>Dut: <I>vrouw die hier is</I> <li>Eng: <I>woman that is here</I> <li>Est: <I>naine kes on siin</I> <li>Fin: <I>nainen joka on täällä</I> <li>Fre: <I>femme qui est ici</I> <li>Ger: <I>Frau, die hier ist ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που είναι εδώ</I> <li>Hin: <I>औरत जो यहाँ है</I> <li>Ita: <I>donna che è quà</I> <li>Jpn: <I>ここでいる女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hija hawn</I> <li>Mon: <I>энд байдагыг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो यहाँ छे</I> <li>Nor: <I>kvinne som er her</I> <li>Pes: <I>زنی که اینجا است</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی ایتھے اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która jest tutaj</I> <li>Ron: <I>femeie care este aici</I> <li>Rus: <I>женщина , которая здесь</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي ھتي آھي</I> <li>Spa: <I>mujer que está aquí</I> <li>Swe: <I>kvinna som är här</I> <li>Tha: <I>หญิงที่อยู่ที่นี่</I> <li>Urd: <I>عورت جو یہاں ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2" TITLE="V2 - two-place verb">V2</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman whom we love</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP we_NP love_V2)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat ons lief het</I> <li>Bul: <I>жена която ние обичаме</I> <li>Cat: <I>dona que nosaltres estimem</I> <li>Chi: <I>我们爱的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som vi elsker</I> <li>Dut: <I>vrouw van die we houden</I> <li>Eng: <I>woman whom we love</I> <li>Est: <I>naine keda meie armastame</I> <li>Fin: <I>nainen jota me rakastamme</I> <li>Fre: <I>femme que nous aimons</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , την οποία εμείς αγαπάμε</I> <li>Hin: <I>औरत जिस को हम प्यार करते हैं</I> <li>Ita: <I>donna che noi amiamo</I> <li>Jpn: <I>私達が愛する女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li aħna nħobbu</I> <li>Mon: <I>бидний хайрладаг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो लाई हामीहरु माया गर्छौँ</I> <li>Nor: <I>kvinne som vi elsker</I> <li>Pes: <I>زنی که ما دوست داریم</I> <li>Pnb: <I>زنانی جن نوں اسی پیار كردے واں</I> <li>Pol: <I>kobieta , którą kochamy my</I> <li>Ron: <I>femeie pe care o iubim noi</I> <li>Rus: <I>женщина , которую мы любдим</I> <li>Snd: <I>مائي جنھن سان اسان عشق ڪرون ٿا</I> <li>Spa: <I>mujer que nosotros amamos</I> <li>Swe: <I>kvinna som vi älskar</I> <li>Tha: <I>หญิงที่เรารัก</I> <li>Urd: <I>عورت جس کو ہم پیار کرتے ہیں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that we love</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP we_NP love_V2)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat ons lief het</I> <li>Bul: <I>жена която ние обичаме</I> <li>Cat: <I>dona que nosaltres estimem</I> <li>Chi: <I>我们爱的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som vi elsker</I> <li>Dut: <I>vrouw van die we houden</I> <li>Eng: <I>woman that we love</I> <li>Est: <I>naine keda meie armastame</I> <li>Fin: <I>nainen jota me rakastamme</I> <li>Fre: <I>femme que nous aimons</I> <li>Ger: <I>Frau, die wir lieben ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , την οποία εμείς αγαπάμε</I> <li>Hin: <I>औरत जिस को हम प्यार करते हैं</I> <li>Ita: <I>donna che noi amiamo</I> <li>Jpn: <I>私達が愛する女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li aħna nħobbu</I> <li>Mon: <I>бидний хайрладаг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो लाई हामीहरु माया गर्छौँ</I> <li>Nor: <I>kvinne som vi elsker</I> <li>Pes: <I>زنی که ما دوست داریم</I> <li>Pnb: <I>زنانی جن نوں اسی پیار كردے واں</I> <li>Pol: <I>kobieta , którą kochamy my</I> <li>Ron: <I>femeie pe care o iubim noi</I> <li>Rus: <I>женщина , которую мы любдим</I> <li>Snd: <I>مائي جنھن سان اسان عشق ڪرون ٿا</I> <li>Spa: <I>mujer que nosotros amamos</I> <li>Swe: <I>kvinna som vi älskar</I> <li>Tha: <I>หญิงที่เรารัก</I> <li>Urd: <I>عورت جس کو ہم پیار کرتے ہیں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#ClSlash">ClSlash</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman whom she loves today</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP (mkClSlash (mkClSlash she_NP love_V2) today_Adv))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat sy lief het vandag</I> <li>Bul: <I>жена която тя обича днес</I> <li>Cat: <I>dona que ella estima avui</I> <li>Chi: <I>她爱的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som hun elsker idag</I> <li>Dut: <I>vrouw van die ze houdt vandaag</I> <li>Eng: <I>woman whom she loves today</I> <li>Est: <I>naine keda tema armastab täna</I> <li>Fin: <I>nainen jota hän rakastaa tänään</I> <li>Fre: <I>femme qu'elle aime aujourd'hui</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , την οποία αυτή αγαπά σήμερα</I> <li>Hin: <I>औरत जिस को आज वह प्यार करती है</I> <li>Ita: <I>donna che lei ama oggi</I> <li>Jpn: <I>今日彼女が愛する女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hi tħobb illum</I> <li>Mon: <I>түүний хайрладаг өнөөдөр эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो लाई आज उनी माया गर्छिन्</I> <li>Nor: <I>kvinne som hun elsker idag</I> <li>Pes: <I>زنی که امروز او دوست دارد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جن نوں اج او پیار كردی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , którą dziś kocha ona</I> <li>Ron: <I>femeie pe care o iubeşte ea astăzi</I> <li>Rus: <I>женщина , которую она любдит сегодня</I> <li>Snd: <I>مائي جنھن سان اڄ ھوء عشق ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que ella ama hoy</I> <li>Swe: <I>kvinna som hon älskar idag</I> <li>Tha: <I>หญิงที่หล่อนรักวันนี้</I> <li>Urd: <I>عورت جس کو آج وہ پیار کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that she loves today</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS (mkRCl which_RP (mkClSlash (mkClSlash she_NP love_V2) today_Adv))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat sy lief het vandag</I> <li>Bul: <I>жена която тя обича днес</I> <li>Cat: <I>dona que ella estima avui</I> <li>Chi: <I>她爱的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som hun elsker idag</I> <li>Dut: <I>vrouw van die ze houdt vandaag</I> <li>Eng: <I>woman that she loves today</I> <li>Est: <I>naine keda tema armastab täna</I> <li>Fin: <I>nainen jota hän rakastaa tänään</I> <li>Fre: <I>femme qu'elle aime aujourd'hui</I> <li>Ger: <I>Frau, die sie liebt heute ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , την οποία αυτή αγαπά σήμερα</I> <li>Hin: <I>औरत जिस को आज वह प्यार करती है</I> <li>Ita: <I>donna che lei ama oggi</I> <li>Jpn: <I>今日彼女が愛する女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li hi tħobb illum</I> <li>Mon: <I>түүний хайрладаг өнөөдөр эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो लाई आज उनी माया गर्छिन्</I> <li>Nor: <I>kvinne som hun elsker idag</I> <li>Pes: <I>زنی که امروز او دوست دارد</I> <li>Pnb: <I>زنانی جن نوں اج او پیار كردی اے</I> <li>Pol: <I>kobieta , którą dziś kocha ona</I> <li>Ron: <I>femeie pe care o iubeşte ea astăzi</I> <li>Rus: <I>женщина , которую она любдит сегодня</I> <li>Snd: <I>مائي جنھن سان اڄ ھوء عشق ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>mujer que ella ama hoy</I> <li>Swe: <I>kvinna som hon älskar idag</I> <li>Tha: <I>หญิงที่หล่อนรักวันนี้</I> <li>Urd: <I>عورت جس کو آج وہ پیار کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRCl</CODE></TD>
|
||||
@@ -2959,7 +2961,7 @@ Lexical category, constructors given in
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRP</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RP" TITLE="RP - relative pronoun">RP</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>all the cities in whom</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkRP in_Prep (mkNP all_Predet (mkNP the_Quant pluralNum city_N)) which_RP</CODE> <li>Afr: <I>alle die stede in wat</I> <li>Bul: <I>всичките градовете в който</I> <li>Cat: <I>totes les ciutats en que</I> <li>Chi: <I>在所有城市中的</I> <li>Dan: <I>alle byerne i hvilken</I> <li>Dut: <I>alle de steden in die</I> <li>Eng: <I>all the cities in whom</I> <li>Est: <I>kelles kõik linnad</I> <li>Fin: <I>jossa kaikki kaupungit</I> <li>Fre: <I>toutes les villes dans lequel</I> <li>Ger: <I>alle die Städte in dem</I> <li>Gre: <I>όλες οι πόλεις στον οποίο</I> <li>Hin: <I>जो तमाम शहर में</I> <li>Ita: <I>tutte le città in cui</I> <li>Jpn: <I>全部都市</I> <li>Lav: <I>kas visas pilsētās</I> <li>Mlt: <I>kollha il-bliet fil-li</I> <li>Mon: <I>бүх энэ хот нь</I> <li>Nep: <I>जो सबै शहरहरु मा</I> <li>Nor: <I>alle byene i hvilken</I> <li>Pes: <I>همه ی شهر که در آن ها</I> <li>Pnb: <I>جیڑا سارے شہر وچ</I> <li>Pol: <I>w którym wszystkie miast</I> <li>Ron: <I>toate oraşele în care</I> <li>Rus: <I>все городы в котором</I> <li>Snd: <I>constant not found: city_N</I> <li>Spa: <I>todas las ciudades en que</I> <li>Swe: <I>alla städerna i vilken</I> <li>Tha: <I>ทั้งหมดเมืองในที่</I> <li>Urd: <I>جو تمام شہر میں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>all the cities in which</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkRP in_Prep (mkNP all_Predet (mkNP the_Quant pluralNum city_N)) which_RP</CODE> <li>Afr: <I>alle die stede in wat</I> <li>Bul: <I>всичките градовете в който</I> <li>Cat: <I>totes les ciutats en que</I> <li>Chi: <I>在所有城市中的</I> <li>Dan: <I>alle byerne i hvilken</I> <li>Dut: <I>alle de steden in die</I> <li>Eng: <I>all the cities in which</I> <li>Est: <I>kelles kõik linnad</I> <li>Fin: <I>jossa kaikki kaupungit</I> <li>Fre: <I>toutes les villes dans lequel</I> <li>Ger: <I>alle die Städte in dem</I> <li>Gre: <I>όλες οι πόλεις στον οποίο</I> <li>Hin: <I>जो तमाम शहर में</I> <li>Ita: <I>tutte le città in cui</I> <li>Jpn: <I>全部都市</I> <li>Lav: <I>kas visas pilsētās</I> <li>Mlt: <I>kollha il-bliet fil-li</I> <li>Mon: <I>бүх энэ хот нь</I> <li>Nep: <I>जो सबै शहरहरु मा</I> <li>Nor: <I>alle byene i hvilken</I> <li>Pes: <I>همه ی شهر که در آن ها</I> <li>Pnb: <I>جیڑا سارے شہر وچ</I> <li>Pol: <I>w którym wszystkie miast</I> <li>Ron: <I>toate oraşele în care</I> <li>Rus: <I>все городы в котором</I> <li>Snd: <I>constant not found: city_N</I> <li>Spa: <I>todas las ciudades en que</I> <li>Swe: <I>alla städerna i vilken</I> <li>Tha: <I>ทั้งหมดเมืองในที่</I> <li>Urd: <I>جو تمام شہر میں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>which_RP</CODE></TD>
|
||||
@@ -2980,7 +2982,7 @@ Lexical category, constructors given in
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRS</CODE></TD>
|
||||
<TD>(<A HREF="#Tense" TITLE="Tense - tense">Tense</A>) <CODE>-></CODE> (<A HREF="#Ant" TITLE="Ant - anteriority">Ant</A>) <CODE>-></CODE> (<A HREF="#Pol" TITLE="Pol - polarity">Pol</A>) <CODE>-></CODE> <A HREF="#RCl" TITLE="RCl - relative clause, with all tenses">RCl</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RS" TITLE="RS - relative">RS</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who wouldn't have slept</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS conditionalTense anteriorAnt negativePol (mkRCl which_RP sleep_V)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat nie geslaap het nie sou</I> <li>Bul: <I>жена която не би спалa</I> <li>Cat: <I>dona que no hauria dormit</I> <li>Chi: <I>不睡觉了的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som ikke ville have sovet</I> <li>Dut: <I>vrouw die niet geslapen zou hebben</I> <li>Eng: <I>woman who wouldn't have slept</I> <li>Est: <I>naine kes ei oleks maganud</I> <li>Fin: <I>nainen joka ei olisi nukkunut</I> <li>Fre: <I>femme qui n'aurait pas dormi</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που δεν θα είχε κοιμηθεί</I> <li>Hin: <I>औरत जो न सोएगी</I> <li>Ita: <I>donna che non avrebbe dormito</I> <li>Jpn: <I>寝なかった女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li ma kinitx torqod</I> <li>Mon: <I>унтахгүй эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो सुतेकिहुन्थी</I> <li>Nor: <I>kvinne som ikke ville ha sovet</I> <li>Pes: <I>زنی که نمی خوابید</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی نا ژاید سو ے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która nie spałaby</I> <li>Ron: <I>femeie care nu ar fi dormit</I> <li>Rus: <I>женщина , которая спала бы</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي شايد ن سمھی</I> <li>Spa: <I>mujer que no habría dormido</I> <li>Swe: <I>kvinna som inte skulle ha sovit</I> <li>Tha: <I>หญิงที่นอนไม่หลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو نا سو ے گی</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that wouldn't have slept</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS conditionalTense anteriorAnt negativePol (mkRCl which_RP sleep_V)))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat nie geslaap het nie sou</I> <li>Bul: <I>жена която не би спалa</I> <li>Cat: <I>dona que no hauria dormit</I> <li>Chi: <I>不睡觉了的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som ikke ville have sovet</I> <li>Dut: <I>vrouw die niet geslapen zou hebben</I> <li>Eng: <I>woman that wouldn't have slept</I> <li>Est: <I>naine kes ei oleks maganud</I> <li>Fin: <I>nainen joka ei olisi nukkunut</I> <li>Fre: <I>femme qui n'aurait pas dormi</I> <li>Ger: <I>Frau, die nicht geschlafen haben würde ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που δεν θα είχε κοιμηθεί</I> <li>Hin: <I>औरत जो न सोएगी</I> <li>Ita: <I>donna che non avrebbe dormito</I> <li>Jpn: <I>寝なかった女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li ma kinitx torqod</I> <li>Mon: <I>унтахгүй эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो सुतेकिहुन्थी</I> <li>Nor: <I>kvinne som ikke ville ha sovet</I> <li>Pes: <I>زنی که نمی خوابید</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی نا ژاید سو ے</I> <li>Pol: <I>kobieta , która nie spałaby</I> <li>Ron: <I>femeie care nu ar fi dormit</I> <li>Rus: <I>женщина , которая спала бы</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي شايد ن سمھی</I> <li>Spa: <I>mujer que no habría dormido</I> <li>Swe: <I>kvinna som inte skulle ha sovit</I> <li>Tha: <I>หญิงที่นอนไม่หลับ</I> <li>Urd: <I>عورت جو نا سو ے گی</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRS</CODE></TD>
|
||||
@@ -2990,7 +2992,7 @@ Lexical category, constructors given in
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRS</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#Conj" TITLE="Conj - conjunction">Conj</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RS" TITLE="RS - relative">RS</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RS" TITLE="RS - relative">RS</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#RS" TITLE="RS - relative">RS</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman who sleeps or whom we love</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS or_Conj (mkRS (mkRCl which_RP sleep_V)) (mkRS (mkRCl which_RP we_NP love_V2))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat slaap of wat ons lief het</I> <li>Bul: <I>жена която спи или която ние обичаме</I> <li>Cat: <I>dona que dorm o que nosaltres estimem</I> <li>Chi: <I>睡觉的还是我们爱的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som sover eller som vi elsker</I> <li>Dut: <I>vrouw die slaapt of van die we houden</I> <li>Eng: <I>woman who sleeps or whom we love</I> <li>Est: <I>naine kes magab või keda meie armastame</I> <li>Fin: <I>nainen joka nukkuu tai jota me rakastamme</I> <li>Fre: <I>femme qui dort ou que nous aimons</I> <li>Ger: <I>Frau</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που κοιμάται ή την οποία εμείς αγαπάμε</I> <li>Hin: <I>औरत जो सोती है या जिस को हम प्यार करते हैं</I> <li>Ita: <I>donna che dorme o che noi amiamo</I> <li>Jpn: <I>寝て、あるいは私達が愛する女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li torqod jew li aħna nħobbu</I> <li>Mon: <I>унтдагыг эсвэл бидний хайрладаг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो सुत्छे अथवा जो लाई हामीहरु माया गर्छौँ</I> <li>Nor: <I>kvinne som sover eller som vi elsker</I> <li>Pes: <I>زنی که می خوابد یا که ما دوست داریم</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی سوندی اے یا جن نوں اسی پیار كردے واں</I> <li>Pol: <I>kobieta , która śpi lub , którą kochamy my</I> <li>Ron: <I>femeie care doarme sau pe care o iubim noi</I> <li>Rus: <I>женщина , которая спдит или , которую мы любдим</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي سمھی ٿي يا جنھن سان اسان عشق ڪرون ٿا</I> <li>Spa: <I>mujer que duerme o que nosotros amamos</I> <li>Swe: <I>kvinna som sover eller som vi älskar</I> <li>Tha: <I>หญิงที่นอนหลับหริอที่เรารัก</I> <li>Urd: <I>عورت جو سوتی ہے یا جس کو ہم پیار کرتے ہیں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>woman that sleeps or that we love</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkCN woman_N (mkRS or_Conj (mkRS (mkRCl which_RP sleep_V)) (mkRS (mkRCl which_RP we_NP love_V2))))</CODE> <li>Afr: <I>vrou wat slaap of wat ons lief het</I> <li>Bul: <I>жена която спи или която ние обичаме</I> <li>Cat: <I>dona que dorm o que nosaltres estimem</I> <li>Chi: <I>睡觉的还是我们爱的女人</I> <li>Dan: <I>kvinde som sover eller som vi elsker</I> <li>Dut: <I>vrouw die slaapt of van die we houden</I> <li>Eng: <I>woman that sleeps or that we love</I> <li>Est: <I>naine kes magab või keda meie armastame</I> <li>Fin: <I>nainen joka nukkuu tai jota me rakastamme</I> <li>Fre: <I>femme qui dort ou que nous aimons</I> <li>Ger: <I>Frau, die schläft oder die wir lieben ...</I> <li>Gre: <I>γυναίκα , που κοιμάται ή την οποία εμείς αγαπάμε</I> <li>Hin: <I>औरत जो सोती है या जिस को हम प्यार करते हैं</I> <li>Ita: <I>donna che dorme o che noi amiamo</I> <li>Jpn: <I>寝て、あるいは私達が愛する女</I> <li>Lav: <I>...</I> <li>Mlt: <I>mara li torqod jew li aħna nħobbu</I> <li>Mon: <I>унтдагыг эсвэл бидний хайрладаг эмэгтэй хүн</I> <li>Nep: <I>आईमाई जो सुत्छे अथवा जो लाई हामीहरु माया गर्छौँ</I> <li>Nor: <I>kvinne som sover eller som vi elsker</I> <li>Pes: <I>زنی که می خوابد یا که ما دوست داریم</I> <li>Pnb: <I>زنانی جیڑی سوندی اے یا جن نوں اسی پیار كردے واں</I> <li>Pol: <I>kobieta , która śpi lub , którą kochamy my</I> <li>Ron: <I>femeie care doarme sau pe care o iubim noi</I> <li>Rus: <I>женщина , которая спдит или , которую мы любдим</I> <li>Snd: <I>مائي جھڙي سمھی ٿي يا جنھن سان اسان عشق ڪرون ٿا</I> <li>Spa: <I>mujer que duerme o que nosotros amamos</I> <li>Swe: <I>kvinna som sover eller som vi älskar</I> <li>Tha: <I>หญิงที่นอนหลับหริอที่เรารัก</I> <li>Urd: <I>عورت جو سوتی ہے یا جس کو ہم پیار کرتے ہیں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkRS</CODE></TD>
|
||||
@@ -3655,27 +3657,27 @@ Lexical category, constructors given in
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkVPSlash</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V3" TITLE="V3 - three-place verb">V3</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#NP" TITLE="NP - noun phrase (subject or object)">NP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VPSlash" TITLE="VPSlash - verb phrase missing complement">VPSlash</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>to whom does she send it</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkQCl who_IP (mkClSlash she_NP (mkVPSlash send_V3 it_NP)) )</CODE> <li>Afr: <I>na wie stuur sy dit</I> <li>Bul: <I>до кого праща него тя</I> <li>Cat: <I>a qui ho envia ella</I> <li>Chi: <I>她把它寄谁</I> <li>Dan: <I>til hvem sender hun det</I> <li>Dut: <I>naar wie stuurt ze het</I> <li>Eng: <I>to whom does she send it</I> <li>Est: <I>kellele tema saadab selle</I> <li>Fin: <I>kenelle hän lähettää sen</I> <li>Fre: <I>à qui l'envoie-t-elle</I> <li>Ger: <I>wen schickt sie ihm</I> <li>Gre: <I>σε ποιόν το στέλνει αυτή</I> <li>Hin: <I>किस को वह यह भेजती है</I> <li>Ita: <I>a chi lo manda lei</I> <li>Jpn: <I>彼女は誰それにを送るか</I> <li>Lav: <I>kuru viņa tam sūta</I> <li>Mlt: <I>lil min tibgħot hu hi</I> <li>Mon: <I>хэнд тэр түүнийг илгээдэг вэ</I> <li>Nep: <I>कासलाई उनी यसलाई लाई पठाउँछिन्</I> <li>Nor: <I>til hvem sender hun det</I> <li>Pes: <I>چه کسی برای او آن را می فرستد</I> <li>Pnb: <I>كون او اینوں پیجدی اے</I> <li>Pol: <I>do kogo ona wysyła je</I> <li>Ron: <I>cui îl trimite ea</I> <li>Rus: <I>кому она посылает его</I> <li>Snd: <I>constant not found: send_V3</I> <li>Spa: <I>a quién lo manda ella</I> <li>Swe: <I>till vem skickar hon det</I> <li>Tha: <I>หล่อนส่งมันให้กับใคร</I> <li>Urd: <I>کس کو وہ یہ بھیجتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>whom does she send it to</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkQCl who_IP (mkClSlash she_NP (mkVPSlash send_V3 it_NP)) )</CODE> <li>Afr: <I>na wie stuur sy dit</I> <li>Bul: <I>до кого праща него тя</I> <li>Cat: <I>a qui ho envia ella</I> <li>Chi: <I>她把它寄谁</I> <li>Dan: <I>hvem sender hun det til</I> <li>Dut: <I>naar wie stuurt ze het</I> <li>Eng: <I>whom does she send it to</I> <li>Est: <I>kellele tema saadab selle</I> <li>Fin: <I>kenelle hän lähettää sen</I> <li>Fre: <I>à qui l'envoie-t-elle</I> <li>Ger: <I>wen schickt sie ihm</I> <li>Gre: <I>σε ποιόν το στέλνει αυτή</I> <li>Hin: <I>किस को वह यह भेजती है</I> <li>Ita: <I>a chi lo manda lei</I> <li>Jpn: <I>彼女は誰それにを送るか</I> <li>Lav: <I>kuru viņa tam sūta</I> <li>Mlt: <I>lil min tibgħot hu hi</I> <li>Mon: <I>хэнд тэр түүнийг илгээдэг вэ</I> <li>Nep: <I>कासलाई उनी यसलाई लाई पठाउँछिन्</I> <li>Nor: <I>hvem sender hun det til</I> <li>Pes: <I>چه کسی برای او آن را می فرستد</I> <li>Pnb: <I>كون او اینوں پیجدی اے</I> <li>Pol: <I>do kogo ona wysyła je</I> <li>Ron: <I>cui îl trimite ea</I> <li>Rus: <I>кому она посылает его</I> <li>Snd: <I>constant not found: send_V3</I> <li>Spa: <I>a quién lo manda ella</I> <li>Swe: <I>vem skickar hon det till</I> <li>Tha: <I>หล่อนส่งมันให้กับใคร</I> <li>Urd: <I>کس کو وہ یہ بھیجتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkVPSlash</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V2A" TITLE="V2A - verb with NP and AP complement">V2A</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#AP" TITLE="AP - adjectival phrase">AP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VPSlash" TITLE="VPSlash - verb phrase missing complement">VPSlash</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>whom does she paint red</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkQCl who_IP (mkClSlash she_NP (mkVPSlash paint_V2A (mkAP red_A))) )</CODE> <li>Afr: <I>wie skilder sy rooi</I> <li>Bul: <I>кого рисува червен тя</I> <li>Cat: <I>qui pinta en vermell ella</I> <li>Chi: <I>她画谁红</I> <li>Dan: <I>hvem maler hun rød</I> <li>Dut: <I>wie schildert ze rood</I> <li>Eng: <I>whom does she paint red</I> <li>Est: <I>keda tema maalib punaseks</I> <li>Fin: <I>kenet hän maalaa punaiseksi</I> <li>Fre: <I>qui peint-elle en rouge</I> <li>Ger: <I>wen malt sie rot</I> <li>Gre: <I>ποιόν βάφει αυτή κόκκινο</I> <li>Hin: <I>किस को वह लाल रंग करती है</I> <li>Ita: <I>chi dipinge rosso lei</I> <li>Jpn: <I>彼女は誰赤くを塗るか</I> <li>Lav: <I>kuru viņa krāso sarkana</I> <li>Mlt: <I>min tiżba' ħamra hi</I> <li>Mon: <I>хэнийг тэр улаан буддаг вэ</I> <li>Nep: <I>कासलाई उनी रातो रँग लागाउँछिन्</I> <li>Nor: <I>hvem maler hun rød</I> <li>Pes: <I>چه کسی را او قرمز رنگ می کند</I> <li>Pnb: <I>كون او لال رنگ كردی اے</I> <li>Pol: <I>kogo ona maluje na czerwono</I> <li>Ron: <I>pe cine pictează ea roşu</I> <li>Rus: <I>кого она рисует красным</I> <li>Snd: <I>ڪير ھوء ڳاڙھو رنگ ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>quién pinta en rojo ella</I> <li>Swe: <I>vem målar hon röd</I> <li>Tha: <I>หล่อนทาเป็นสีแดงใคร</I> <li>Urd: <I>کس کو وہ لال رنگ کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>whom does she paint red</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkQCl who_IP (mkClSlash she_NP (mkVPSlash paint_V2A (mkAP red_A))) )</CODE> <li>Afr: <I>wie skilder sy rooi</I> <li>Bul: <I>кого рисува червен тя</I> <li>Cat: <I>qui pinta en vermell ella</I> <li>Chi: <I>她画谁红</I> <li>Dan: <I>hvem maler hun</I> <li>Dut: <I>wie schildert ze rood</I> <li>Eng: <I>whom does she paint red</I> <li>Est: <I>keda tema maalib punaseks</I> <li>Fin: <I>kenet hän maalaa punaiseksi</I> <li>Fre: <I>qui peint-elle en rouge</I> <li>Ger: <I>wen malt sie rot</I> <li>Gre: <I>ποιόν βάφει αυτή κόκκινο</I> <li>Hin: <I>किस को वह लाल रंग करती है</I> <li>Ita: <I>chi dipinge rosso lei</I> <li>Jpn: <I>彼女は誰赤くを塗るか</I> <li>Lav: <I>kuru viņa krāso sarkana</I> <li>Mlt: <I>min tiżba' ħamra hi</I> <li>Mon: <I>хэнийг тэр улаан буддаг вэ</I> <li>Nep: <I>कासलाई उनी रातो रँग लागाउँछिन्</I> <li>Nor: <I>hvem maler hun</I> <li>Pes: <I>چه کسی را او قرمز رنگ می کند</I> <li>Pnb: <I>كون او لال رنگ كردی اے</I> <li>Pol: <I>kogo ona maluje na czerwono</I> <li>Ron: <I>pe cine pictează ea roşu</I> <li>Rus: <I>кого она рисует красным</I> <li>Snd: <I>ڪير ھوء ڳاڙھو رنگ ڪری ٿي</I> <li>Spa: <I>quién pinta en rojo ella</I> <li>Swe: <I>vem målar hon</I> <li>Tha: <I>หล่อนทาเป็นสีแดงใคร</I> <li>Urd: <I>کس کو وہ لال رنگ کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkVPSlash</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V2Q" TITLE="V2Q - verb with NP and Q complement">V2Q</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#QS" TITLE="QS - question">QS</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VPSlash" TITLE="VPSlash - verb phrase missing complement">VPSlash</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>whom does she ask where I sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkQCl who_IP (mkClSlash she_NP (mkVPSlash ask_V2Q (mkQS (mkQCl where_IAdv (mkCl i_NP sleep_V))))) )</CODE> <li>Afr: <I>wie vra sy waar ek slaap</I> <li>Bul: <I>кого пита къде спя аз тя</I> <li>Cat: <I>a qui pregunta ella on dormo jo</I> <li>Chi: <I>她问谁说我哪里睡觉</I> <li>Dan: <I>hvem spørger hun hvor jeg sover</I> <li>Dut: <I>wie vraagt ze waar ik slaap</I> <li>Eng: <I>whom does she ask where I sleep</I> <li>Est: <I>kellelt tema küsib kus mina magan</I> <li>Fin: <I>keneltä hän kysyy , missä minä nukun</I> <li>Fre: <I>à qui demande-t-elle où dors-je ...</I> <li>Ger: <I>wen fragt sie wo ich schlafe</I> <li>Gre: <I>ποιόν ρωτά αυτή που κοιμάμαι εγώ</I> <li>Hin: <I>किस को वह पूछती है कि कहाँ मैं सोता हूँ</I> <li>Ita: <I>a chi chiede lei dove dormo io</I> <li>Jpn: <I>彼女は誰私がどこで寝るかに聞くか</I> <li>Lav: <I>kuram viņa vaicā , kur es guļu</I> <li>Mlt: <I>lil min ssaqsi fejn jien norqod hi</I> <li>Mon: <I>хэнээс тэр хаана би унтдаг вэ асуудаг вэ</I> <li>Nep: <I>कासलाई उनी सोध्छिन्की कहाँ म सुत्छु</I> <li>Nor: <I>hvem spørr hun hvor jeg sover</I> <li>Pes: <I>از چه کسی او می پرسد کجا من می خوابم</I> <li>Pnb: <I>كون او پچھدی اے كہ كتھے میں سوندا واں</I> <li>Pol: <I>kogo ona pyta , gdzie ja śpię</I> <li>Ron: <I>pe cine întreabă ea unde dorm eu</I> <li>Rus: <I>кого она спрашивает где я сплю</I> <li>Snd: <I>ڪير ھوء پڇی ٿي ت ڪٿي مان سمھان ٿو</I> <li>Spa: <I>a quién pregunta ella dónde duermo yo</I> <li>Swe: <I>vem frågar hon var jag sover</I> <li>Tha: <I>หล่อนถามว่าฉันนอนหลับที่ไหนใคร</I> <li>Urd: <I>کس کو وہ پوچھتی ہے کہ کہاں میں سوتا ہوں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>whom does she ask where I sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkQCl who_IP (mkClSlash she_NP (mkVPSlash ask_V2Q (mkQS (mkQCl where_IAdv (mkCl i_NP sleep_V))))) )</CODE> <li>Afr: <I>wie vra sy waar ek slaap</I> <li>Bul: <I>кого пита къде спя аз тя</I> <li>Cat: <I>a qui pregunta ella on dormo jo</I> <li>Chi: <I>她问谁说我哪里睡觉</I> <li>Dan: <I>hvem spørger hun</I> <li>Dut: <I>wie vraagt ze waar ik slaap</I> <li>Eng: <I>whom does she ask where I sleep</I> <li>Est: <I>kellelt tema küsib kus mina magan</I> <li>Fin: <I>keneltä hän kysyy , missä minä nukun</I> <li>Fre: <I>à qui demande-t-elle où dors-je ...</I> <li>Ger: <I>wen fragt sie wo ich schlafe</I> <li>Gre: <I>ποιόν ρωτά αυτή που κοιμάμαι εγώ</I> <li>Hin: <I>किस को वह पूछती है कि कहाँ मैं सोता हूँ</I> <li>Ita: <I>a chi chiede lei dove dormo io</I> <li>Jpn: <I>彼女は誰私がどこで寝るかに聞くか</I> <li>Lav: <I>kuram viņa vaicā , kur es guļu</I> <li>Mlt: <I>lil min ssaqsi fejn jien norqod hi</I> <li>Mon: <I>хэнээс тэр хаана би унтдаг вэ асуудаг вэ</I> <li>Nep: <I>कासलाई उनी सोध्छिन्की कहाँ म सुत्छु</I> <li>Nor: <I>hvem spørr hun</I> <li>Pes: <I>از چه کسی او می پرسد کجا من می خوابم</I> <li>Pnb: <I>كون او پچھدی اے كہ كتھے میں سوندا واں</I> <li>Pol: <I>kogo ona pyta , gdzie ja śpię</I> <li>Ron: <I>pe cine întreabă ea unde dorm eu</I> <li>Rus: <I>кого она спрашивает где я сплю</I> <li>Snd: <I>ڪير ھوء پڇی ٿي ت ڪٿي مان سمھان ٿو</I> <li>Spa: <I>a quién pregunta ella dónde duermo yo</I> <li>Swe: <I>vem frågar hon</I> <li>Tha: <I>หล่อนถามว่าฉันนอนหลับที่ไหนใคร</I> <li>Urd: <I>کس کو وہ پوچھتی ہے کہ کہاں میں سوتا ہوں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkVPSlash</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V2S" TITLE="V2S - verb with NP and S complement">V2S</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#S" TITLE="S - declarative sentence">S</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VPSlash" TITLE="VPSlash - verb phrase missing complement">VPSlash</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>to whom does she answer that I sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkQCl who_IP (mkClSlash she_NP (mkVPSlash answer_V2S (mkS (mkCl i_NP sleep_V)))) )</CODE> <li>Afr: <I>wie antwoord sy dat ek slaap</I> <li>Bul: <I>на на кого отговаря, че аз спя тя</I> <li>Cat: <I>a qui respon ella que jo dormo</I> <li>Chi: <I>她回答谁说我睡觉</I> <li>Dan: <I>til hvem svarer hun at jeg sover</I> <li>Dut: <I>wie antwoordt ze dat ik slaap</I> <li>Eng: <I>to whom does she answer that I sleep</I> <li>Est: <I>kellele tema vastab et mina magan</I> <li>Fin: <I>kenelle hän vastaa , että minä nukun</I> <li>Fre: <I>à qui répond-elle que je dors</I> <li>Ger: <I>wem antwortet sie dass ich schlafe</I> <li>Gre: <I>ποιού απαντά αυτή οτι εγώ κοιμάμαι</I> <li>Hin: <I>किस को वह जवाब देती है कि मैं सोता हूँ</I> <li>Ita: <I>a chi risponde lei che io dormo</I> <li>Jpn: <I>彼女は誰私が寝るとに答えるか</I> <li>Lav: <I>kuram viņa atbild , ka es guļu</I> <li>Mlt: <I>lil min twieġeb li jien norqod hi</I> <li>Mon: <I>хэнд тэр миний унтдаг нь гэж хариулдаг вэ</I> <li>Nep: <I>कासलाई उनी उत्तर दिन्छिन्की म सुत्छु</I> <li>Nor: <I>til hvem svarer hun at jeg sover</I> <li>Pes: <I>به چه کسی او جواب می دهد که من می خوابم</I> <li>Pnb: <I>كون او جواب دیندی اے كہ میں سوندا واں</I> <li>Pol: <I>komu ona odpowiada , że ja śpię</I> <li>Ron: <I>cui răspunde ea cã eu dorm</I> <li>Rus: <I>кого она отвечает , что я сплю</I> <li>Snd: <I>ڪير ھوء جواب ڏيی ٿي ت مان سمھان ٿو</I> <li>Spa: <I>a quién responde ella que yo duermo</I> <li>Swe: <I>till vem svarar hon att jag sover</I> <li>Tha: <I>หล่อนตอบว่าฉันนอนหลับใคร</I> <li>Urd: <I>کس کو وہ جواب دیتی ہے کہ میں سوتا ہوں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>whom does she answer that I sleep to</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkQCl who_IP (mkClSlash she_NP (mkVPSlash answer_V2S (mkS (mkCl i_NP sleep_V)))) )</CODE> <li>Afr: <I>wie antwoord sy dat ek slaap</I> <li>Bul: <I>на на кого отговаря, че аз спя тя</I> <li>Cat: <I>a qui respon ella que jo dormo</I> <li>Chi: <I>她回答谁说我睡觉</I> <li>Dan: <I>hvem svarer hun til</I> <li>Dut: <I>wie antwoordt ze dat ik slaap</I> <li>Eng: <I>whom does she answer that I sleep to</I> <li>Est: <I>kellele tema vastab et mina magan</I> <li>Fin: <I>kenelle hän vastaa , että minä nukun</I> <li>Fre: <I>à qui répond-elle que je dors</I> <li>Ger: <I>wem antwortet sie dass ich schlafe</I> <li>Gre: <I>ποιού απαντά αυτή οτι εγώ κοιμάμαι</I> <li>Hin: <I>किस को वह जवाब देती है कि मैं सोता हूँ</I> <li>Ita: <I>a chi risponde lei che io dormo</I> <li>Jpn: <I>彼女は誰私が寝るとに答えるか</I> <li>Lav: <I>kuram viņa atbild , ka es guļu</I> <li>Mlt: <I>lil min twieġeb li jien norqod hi</I> <li>Mon: <I>хэнд тэр миний унтдаг нь гэж хариулдаг вэ</I> <li>Nep: <I>कासलाई उनी उत्तर दिन्छिन्की म सुत्छु</I> <li>Nor: <I>hvem svarer hun til</I> <li>Pes: <I>به چه کسی او جواب می دهد که من می خوابم</I> <li>Pnb: <I>كون او جواب دیندی اے كہ میں سوندا واں</I> <li>Pol: <I>komu ona odpowiada , że ja śpię</I> <li>Ron: <I>cui răspunde ea cã eu dorm</I> <li>Rus: <I>кого она отвечает , что я сплю</I> <li>Snd: <I>ڪير ھوء جواب ڏيی ٿي ت مان سمھان ٿو</I> <li>Spa: <I>a quién responde ella que yo duermo</I> <li>Swe: <I>vem svarar hon till</I> <li>Tha: <I>หล่อนตอบว่าฉันนอนหลับใคร</I> <li>Urd: <I>کس کو وہ جواب دیتی ہے کہ میں سوتا ہوں</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkVPSlash</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V2V" TITLE="V2V - verb with NP and V complement">V2V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VP" TITLE="VP - verb phrase">VP</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VPSlash" TITLE="VPSlash - verb phrase missing complement">VPSlash</A></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>whom does she beg to sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkQCl who_IP (mkClSlash she_NP (mkVPSlash beg_V2V (mkVP sleep_V))))</CODE> <li>Afr: <I>wie smeek sy om te slaap</I> <li>Bul: <I>кого моли за да спи тя</I> <li>Cat: <I>qui demana a dormir ella</I> <li>Chi: <I>她乞求谁睡觉</I> <li>Dan: <I>hvem beder hun at sove</I> <li>Dut: <I>wie smeekt ze te slapen</I> <li>Eng: <I>whom does she beg to sleep</I> <li>Est: <I>keda tema palub magama</I> <li>Fin: <I>ketä hän pyytää nukkumaan</I> <li>Fre: <I>qui demande-t-elle à dormir</I> <li>Ger: <I>wen bittet sie zu schlafen</I> <li>Gre: <I>ποιόν παρακαλά αυτή να κοιμηθεί</I> <li>Hin: <I>किस को वह सोने की भीख मांगती है</I> <li>Ita: <I>chi prega di dormire lei</I> <li>Jpn: <I>彼女は誰に寝るように請い願うか</I> <li>Lav: <I>kuru viņa lūdz gulēt</I> <li>Mlt: <I>għal min tittallab minn torqod hi</I> <li>Mon: <I>хэнийг тэр унтах гуйдаг вэ</I> <li>Nep: <I>कासलाई उनी सुत्न आग्रह गर्छिन्</I> <li>Nor: <I>hvem ber hun å sove</I> <li>Pes: <I>از چه کسی او خواهش می کند بخوابد</I> <li>Pnb: <I>كون او سونا دی مانگدی اے</I> <li>Pol: <I>constant not found: beg_V2V</I> <li>Ron: <I>pe cine roagă ea sã doarmă</I> <li>Rus: <I>кого она просит спать</I> <li>Snd: <I>constant not found: beg_V2V</I> <li>Spa: <I>quién ruega a dormir ella</I> <li>Swe: <I>vem ber hon att sova</I> <li>Tha: <I>หล่อนขอให้นอนหลับใคร</I> <li>Urd: <I>کس کو وہ سونے کی التجا کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
<TD><div class=reveal> <I>whom does she beg to sleep</I> <div class=popup> <ul> <li>API: <CODE>mkUtt (mkQCl who_IP (mkClSlash she_NP (mkVPSlash beg_V2V (mkVP sleep_V))))</CODE> <li>Afr: <I>wie smeek sy om te slaap</I> <li>Bul: <I>кого моли за да спи тя</I> <li>Cat: <I>qui demana a dormir ella</I> <li>Chi: <I>她乞求谁睡觉</I> <li>Dan: <I>hvem beder hun</I> <li>Dut: <I>wie smeekt ze te slapen</I> <li>Eng: <I>whom does she beg to sleep</I> <li>Est: <I>keda tema palub magama</I> <li>Fin: <I>ketä hän pyytää nukkumaan</I> <li>Fre: <I>qui demande-t-elle à dormir</I> <li>Ger: <I>wen bittet sie zu schlafen</I> <li>Gre: <I>ποιόν παρακαλά αυτή να κοιμηθεί</I> <li>Hin: <I>किस को वह सोने की भीख मांगती है</I> <li>Ita: <I>chi prega di dormire lei</I> <li>Jpn: <I>彼女は誰に寝るように請い願うか</I> <li>Lav: <I>kuru viņa lūdz gulēt</I> <li>Mlt: <I>għal min tittallab minn torqod hi</I> <li>Mon: <I>хэнийг тэр унтах гуйдаг вэ</I> <li>Nep: <I>कासलाई उनी सुत्न आग्रह गर्छिन्</I> <li>Nor: <I>hvem ber hun</I> <li>Pes: <I>از چه کسی او خواهش می کند بخوابد</I> <li>Pnb: <I>كون او سونا دی مانگدی اے</I> <li>Pol: <I>constant not found: beg_V2V</I> <li>Ron: <I>pe cine roagă ea sã doarmă</I> <li>Rus: <I>кого она просит спать</I> <li>Snd: <I>constant not found: beg_V2V</I> <li>Spa: <I>quién ruega a dormir ella</I> <li>Swe: <I>vem ber hon</I> <li>Tha: <I>หล่อนขอให้นอนหลับใคร</I> <li>Urd: <I>کس کو وہ سونے کی التجا کرتی ہے</I> </ul> </div> </div></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkVPSlash</CODE></TD>
|
||||
@@ -4920,7 +4922,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/catalan/ParadigmsCat
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>compN</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A> <CODE>-></CODE> <CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A></TD>
|
||||
<TD><I>compound, e.g. "número" + "de telèfon"</I></TD>
|
||||
<TD><I>compound, e.g. "número" + "de telèfon"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkN2</CODE></TD>
|
||||
@@ -4940,7 +4942,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/catalan/ParadigmsCat
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkN3</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N3" TITLE="N3 - three-place relational noun">N3</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. connexió + genitive + dative</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. connexió + genitive + dative</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkPN</CODE></TD>
|
||||
@@ -5318,12 +5320,12 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/chinese/ParadigmsChi
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>placeAdvType</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#AdvType">AdvType</A></TD>
|
||||
<TD><I>without "å¨" included</I></TD>
|
||||
<TD><I>without "在" included</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>zai_placeAdvType</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#AdvType">AdvType</A></TD>
|
||||
<TD><I>with "å¨" included</I></TD>
|
||||
<TD><I>with "在" included</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>timeAdvType</CODE></TD>
|
||||
@@ -5581,7 +5583,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/danish/ParadigmsDan.
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>vaereV</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>force auxiliary "være"</I></TD>
|
||||
<TD><I>force auxiliary "være"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>depV</CODE></TD>
|
||||
@@ -6565,7 +6567,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/estonian/ParadigmsEs
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV3</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V3" TITLE="V3 - three-place verb">V3</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. rääkima, allative, elative</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. rääkima, allative, elative</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV3</CODE></TD>
|
||||
@@ -6595,7 +6597,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/estonian/ParadigmsEs
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2S</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2S" TITLE="V2S - verb with NP and S complement">V2S</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "ütlema" allative</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "ütlema" allative</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2S</CODE></TD>
|
||||
@@ -6620,12 +6622,12 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/estonian/ParadigmsEs
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2V</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2V" TITLE="V2V - verb with NP and V complement">V2V</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "käskima" adessive</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "käskima" adessive</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2V</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2V" TITLE="V2V - verb with NP and V complement">V2V</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "käskima" adessive</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "käskima" adessive</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2Vf</CODE></TD>
|
||||
@@ -6645,7 +6647,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/estonian/ParadigmsEs
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2A</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2A" TITLE="V2A - verb with NP and AP complement">V2A</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "värvima" genitive translative</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "värvima" genitive translative</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2A</CODE></TD>
|
||||
@@ -6665,7 +6667,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/estonian/ParadigmsEs
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2Q</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2Q" TITLE="V2Q - verb with NP and Q complement">V2Q</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "küsima" ablative</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "küsima" ablative</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
|
||||
@@ -6763,32 +6765,32 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/finnish/ParadigmsFin
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>infFirst</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#InfForm">InfForm</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "tehdä"</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "tehdä"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>infIness</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#InfForm">InfForm</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "tekemässä"</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "tekemässä"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>infElat</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#InfForm">InfForm</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "tekemästä"</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "tekemästä"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>infIllat</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#InfForm">InfForm</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "tekemään"</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "tekemään"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>infPresPart</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#InfForm">InfForm</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "tekevän"</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "tekevän"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>infPresPartAgr</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#InfForm">InfForm</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "tekevänsä"</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "tekevänsä"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>prePrep</CODE></TD>
|
||||
@@ -6867,12 +6869,12 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/finnish/ParadigmsFin
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkN</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>(vesi,veden,vesiä</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A></TD>
|
||||
<TD><CODE>(vesi,veden,vesiä</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A></TD>
|
||||
<TD><I>also different sg.gen</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkN</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>(vesi,veden,vesiä,vettä</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A></TD>
|
||||
<TD><CODE>(vesi,veden,vesiä,vettä</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A></TD>
|
||||
<TD><I>also different sg.part</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
@@ -7018,17 +7020,17 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/finnish/ParadigmsFin
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>hakata päälle (particle verb)</I></TD>
|
||||
<TD><I>hakata päälle (particle verb)</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>laimin+lyödä (prefixed verb)</I></TD>
|
||||
<TD><I>laimin+lyödä (prefixed verb)</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>caseV</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#Case">Case</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>deviating subj. case, e.g. genitive "täytyä"</I></TD>
|
||||
<TD><I>deviating subj. case, e.g. genitive "täytyä"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>vOlla</CODE></TD>
|
||||
@@ -7088,7 +7090,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/finnish/ParadigmsFin
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>dirV3</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Case">Case</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V3" TITLE="V3 - three-place verb">V3</A></TD>
|
||||
<TD><I>siirtää, (accusative), illative</I></TD>
|
||||
<TD><I>siirtää, (accusative), illative</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>dirdirV3</CODE></TD>
|
||||
@@ -7098,7 +7100,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/finnish/ParadigmsFin
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkVV</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VV" TITLE="VV - verb-phrase-complement verb">VV</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "yrittää" (puhua)</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "yrittää" (puhua)</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkVV</CODE></TD>
|
||||
@@ -7118,7 +7120,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/finnish/ParadigmsFin
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkVS</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VS" TITLE="VS - sentence-complement verb">VS</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "väittää"</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "väittää"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkVS</CODE></TD>
|
||||
@@ -7138,12 +7140,12 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/finnish/ParadigmsFin
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2V</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2V" TITLE="V2V - verb with NP and V complement">V2V</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "käskeä" genitive + infFiilat</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "käskeä" genitive + infFiilat</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2V</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#InfForm">InfForm</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2V" TITLE="V2V - verb with NP and V complement">V2V</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "kieltää" partitive infElat</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "kieltää" partitive infElat</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2V</CODE></TD>
|
||||
@@ -7163,7 +7165,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/finnish/ParadigmsFin
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2Vf</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#InfForm">InfForm</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2V" TITLE="V2V - verb with NP and V complement">V2V</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "kieltää" partitive infElat</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "kieltää" partitive infElat</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkVA</CODE></TD>
|
||||
@@ -7183,7 +7185,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/finnish/ParadigmsFin
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2Q</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2Q" TITLE="V2Q - verb with NP and Q complement">V2Q</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "kysyä" ablative</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. "kysyä" ablative</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkAdV</CODE></TD>
|
||||
@@ -7243,7 +7245,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/finnish/ParadigmsFin
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkDet</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>(isNeg</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Bool)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Number">Number</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Case">Case</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Det" TITLE="Det - determiner phrase">Det</A></TD>
|
||||
<TD><I>paljon + False + partitive, ei yhtään + True + partitive</I></TD>
|
||||
<TD><I>paljon + False + partitive, ei yhtään + True + partitive</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkQuant</CODE></TD>
|
||||
@@ -7306,17 +7308,17 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/french/ParadigmsFre.
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>dative</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A></TD>
|
||||
<TD><I>dative, usually constructed with "Ã "</I></TD>
|
||||
<TD><I>dative, usually constructed with "à"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkPrep</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A></TD>
|
||||
<TD><I>simple preposition (other than "de" and "Ã ")</I></TD>
|
||||
<TD><I>simple preposition (other than "de" and "à")</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkPrep</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A></TD>
|
||||
<TD><I>complex preposition e.g. "à côté de"</I></TD>
|
||||
<TD><I>complex preposition e.g. "à côté de"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkN</CODE></TD>
|
||||
@@ -7331,7 +7333,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/french/ParadigmsFre.
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkN</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A> <CODE>-></CODE> <CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A></TD>
|
||||
<TD><I>compound noun, e.g. numéro + de téléphone</I></TD>
|
||||
<TD><I>compound noun, e.g. numéro + de téléphone</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkN2</CODE></TD>
|
||||
@@ -7361,7 +7363,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/french/ParadigmsFre.
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkA</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>(cher</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#A" TITLE="A - one-place adjective">A</A></TD>
|
||||
<TD><I>predictable, e.g. cher-chère</I></TD>
|
||||
<TD><I>predictable, e.g. cher-chère</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkA</CODE></TD>
|
||||
@@ -7391,7 +7393,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/french/ParadigmsFre.
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkA2</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#A" TITLE="A - one-place adjective">A</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#A2" TITLE="A2 - two-place adjective">A2</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. supérieur + dative</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. supérieur + dative</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkAdv</CODE></TD>
|
||||
@@ -7406,7 +7408,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/french/ParadigmsFre.
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkAdA</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#AdA" TITLE="AdA - adjective-modifying adverb">AdA</A></TD>
|
||||
<TD><I>modify adjective, e.g. très</I></TD>
|
||||
<TD><I>modify adjective, e.g. très</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV</CODE></TD>
|
||||
@@ -7446,12 +7448,12 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/french/ParadigmsFre.
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>etreV</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>force auxiliary to be être (default avoir)</I></TD>
|
||||
<TD><I>force auxiliary to be être (default avoir)</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>reflV</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>reflexive, implies auxiliary être, e.g. se demander</I></TD>
|
||||
<TD><I>reflexive, implies auxiliary être, e.g. se demander</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2</CODE></TD>
|
||||
@@ -7501,7 +7503,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/french/ParadigmsFre.
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>aVV</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#VV" TITLE="VV - verb-phrase-complement verb">VV</A></TD>
|
||||
<TD><I>"j'arrive à parler"</I></TD>
|
||||
<TD><I>"j'arrive à parler"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2S</CODE></TD>
|
||||
@@ -7649,7 +7651,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/german/ParadigmsGer.
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkN</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>(x1,_,_,_,_,x6</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Gender">Gender</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A></TD>
|
||||
<TD><I>worst case: mann, mann, manne, mannes, männer, männern</I></TD>
|
||||
<TD><I>worst case: mann, mann, manne, mannes, männer, männern</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkN</CODE></TD>
|
||||
@@ -7798,17 +7800,17 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/german/ParadigmsGer.
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>(führen</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><CODE>(führen</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>regular verb</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>(sehen,sieht,sah,sähe,gesehen</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><CODE>(sehen,sieht,sah,sähe,gesehen</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>irregular verb theme</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>(geben,</CODE> <CODE>gibt,</CODE> <CODE>gib,</CODE> <CODE>gab,</CODE> <CODE>gäbe,</CODE> <CODE>gegeben</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><CODE>(geben,</CODE> <CODE>gibt,</CODE> <CODE>gib,</CODE> <CODE>gab,</CODE> <CODE>gäbe,</CODE> <CODE>gegeben</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>worst-case verb</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
@@ -7879,7 +7881,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/german/ParadigmsGer.
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV3</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V3" TITLE="V3 - three-place verb">V3</A></TD>
|
||||
<TD><I>sprechen + mit + über</I></TD>
|
||||
<TD><I>sprechen + mit + über</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkVS</CODE></TD>
|
||||
@@ -8056,7 +8058,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/greek/ParadigmsGre.g
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkN2</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N2" TITLE="N2 - relational noun">N2</A> <CODE>---η</CODE> <CODE>μηÏÎÏα</CODE> <CODE>+</CODE> <CODE>γενική</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N2" TITLE="N2 - relational noun">N2</A> <CODE>---η</CODE> <CODE>μητέρα</CODE> <CODE>+</CODE> <CODE>γενική</CODE></TD>
|
||||
<TD><I>-</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
@@ -10751,7 +10753,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/norwegian/ParadigmsN
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>vaereV</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>force "være" as auxiliary (default "have")</I></TD>
|
||||
<TD><I>force "være" as auxiliary (default "have")</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>depV</CODE></TD>
|
||||
@@ -11488,6 +11490,26 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/russian/ParadigmsRus
|
||||
<TD><I>-</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2V</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Case">Case</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2V" TITLE="V2V - verb with NP and V complement">V2V</A></TD>
|
||||
<TD><I>-</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2S</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Case">Case</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2S" TITLE="V2S - verb with NP and S complement">V2S</A></TD>
|
||||
<TD><I>-</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2Q</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Case">Case</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2Q" TITLE="V2Q - verb with NP and Q complement">V2Q</A></TD>
|
||||
<TD><I>-</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2A</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Case">Case</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2A" TITLE="V2A - verb with NP and AP complement">V2A</A></TD>
|
||||
<TD><I>-</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>dirV2</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V2" TITLE="V2 - two-place verb">V2</A></TD>
|
||||
<TD><I>"видеть", "любить"</I></TD>
|
||||
@@ -11801,7 +11823,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/spanish/ParadigmsSpa
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>compN</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A> <CODE>-></CODE> <CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A></TD>
|
||||
<TD><I>compound, e.g. "número" + "de teléfono"</I></TD>
|
||||
<TD><I>compound, e.g. "número" + "de teléfono"</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkN2</CODE></TD>
|
||||
@@ -12109,7 +12131,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/swedish/ParadigmsSwe
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkN</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A></TD>
|
||||
<TD><I>över + flöde</I></TD>
|
||||
<TD><I>över + flöde</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>changeCompoundN</CODE></TD>
|
||||
@@ -12129,7 +12151,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/swedish/ParadigmsSwe
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkN3</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#N" TITLE="N - common noun">N</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Prep" TITLE="Prep - preposition, or just case">Prep</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#N3" TITLE="N3 - three-place relational noun">N3</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. flyg - från - till</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. flyg - från - till</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkPN</CODE></TD>
|
||||
@@ -12184,7 +12206,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/swedish/ParadigmsSwe
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>invarA</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#A" TITLE="A - one-place adjective">A</A></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. äkta</I></TD>
|
||||
<TD><I>e.g. äkta</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>irregAdv</CODE></TD>
|
||||
@@ -12199,7 +12221,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/swedish/ParadigmsSwe
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkAdv</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#Adv" TITLE="Adv - verb-phrase-modifying adverb">Adv</A></TD>
|
||||
<TD><I>postverbal, e.g. här</I></TD>
|
||||
<TD><I>postverbal, e.g. här</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkAdV</CODE></TD>
|
||||
@@ -12209,17 +12231,17 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/swedish/ParadigmsSwe
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkAdA</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#AdA" TITLE="AdA - adjective-modifying adverb">AdA</A></TD>
|
||||
<TD><I>modify adjective, e.g. tämligen</I></TD>
|
||||
<TD><I>modify adjective, e.g. tämligen</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>(stämmer</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><CODE>(stämmer</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>predictable verb: use present indicative</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>(slita,</CODE> <CODE>slet</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>i/e/i, u/ö/u, u/a/u</I></TD>
|
||||
<TD><I>i/e/i, u/ö/u, u/a/u</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV</CODE></TD>
|
||||
@@ -12228,13 +12250,13 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/swedish/ParadigmsSwe
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV</CODE></TD>
|
||||
<TD><CODE>(gå,går,gå,gick,gått,gången</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><CODE>(gå,går,gå,gick,gått,gången</CODE> <CODE>:</CODE> <CODE>Str)</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>worst case</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <CODE>Str</CODE> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>particle verb, e.g. passa - på</I></TD>
|
||||
<TD><I>particle verb, e.g. passa - på</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>depV</CODE></TD>
|
||||
@@ -12244,7 +12266,7 @@ source <A HREF="http://www.grammaticalframework.org/lib/src/swedish/ParadigmsSwe
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>reflV</CODE></TD>
|
||||
<TD><A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A> <CODE>-></CODE> <A HREF="#V" TITLE="V - one-place verb">V</A></TD>
|
||||
<TD><I>reflexive verb, e.g. ångra sig</I></TD>
|
||||
<TD><I>reflexive verb, e.g. ångra sig</I></TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><CODE>mkV2</CODE></TD>
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user