1
0
forked from GitHub/gf-core
Files
gf-core/examples/phrasebook/phrasebook.txt
2010-03-28 21:13:29 +00:00

106 lines
2.5 KiB
Plaintext

MOLTO Multilingual Phrasebook
Aarne Ranta
History
- Version 0.1, 26 March 2010. Eng, Fin, Fre, Ron; dedicated minibar UI.
- Version 0.2, 28 March. Swe, Ita; cat Action; small phrases.
=Purpose=
This phrasebook is a programme for translating touristic phrases
between 15 European languages:
- Bulgarian, Catalan, Danish, Dutch, English,
Finnish, French, German, Italian, Norwegian,
Polish, Romanian, Russian, Spanish, Swedish
It is implemented by using the GF programming language
([Grammatical Framework http://grammaticalframework.org]).
It is the first demo for the MOLTO project
([Multilingual On-Line Translation http://www.molto-project.eu]).
The phrasebook has the following requirements:
- high quality: reliable translations
- translation from any language to any other ones
- runnable in web browsers
- runnable on mobile phones (also off-line: forthcoming for Android phones)
- easily extensible by new words (forthcoming: semi-automatic extensions by users)
The phrasebook is available as open-source software, licensed under GNU LGPL.
The source code resides in
[``code.haskell.org/gf/examples/phrasebook/`` http://code.haskell.org/gf/examples/phrasebook/]
Current status (28 March 2010):
- available in English, Finnish, French, Italian, Romanian, Swedish
- very small coverage
- works on web browsers calling a server
- web service not yet released, but preliminarily available
[here http://tournesol.cs.chalmers.se/~aarne/phrasebook/phrasebook.html]
=Points illustrated=
The use of resource grammars and functors.
Compile-time transfer: especially, in Action in Words.
Quasi-incremental translation: many basic types are also used as phrases.
Disambiguation, esp. by the parameters in Roles.
=Files=
abstract Sentences: general syntactic structures implementable by functor
- concrete by functor SencencesI
abstract Words: words and predicates, typically language-dependent
- concrete separate
abstract Greetings: idiomatic phrases, strings with role dependence
- concrete separate
abstract Phrasebook: put everything together
- concrete separate
resource Roles: param Politeness, Gender
interface DiffPhrasebook: the (so far small) interface for Sentences
=To Do=
Text-based translation interface.
Access to disambiguation grammars in the interface.
The remaining 10 languages
Extract/construct lexica for
- food stuff
- languages
- places
Connection to Google translate, for fall-back and for comparison
Feedback facility in the UI.