mirror of
https://github.com/GrammaticalFramework/gf-core.git
synced 2026-04-09 04:59:31 -06:00
started demo pages for translation and resource grammars
This commit is contained in:
35
demos/resourcegrammars.html
Normal file
35
demos/resourcegrammars.html
Normal file
@@ -0,0 +1,35 @@
|
|||||||
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
|
||||||
|
<HTML>
|
||||||
|
<HEAD>
|
||||||
|
<META NAME="generator" CONTENT="http://txt2tags.org">
|
||||||
|
<TITLE>Computational Grammars for the World</TITLE>
|
||||||
|
</HEAD><BODY BGCOLOR="white" TEXT="black">
|
||||||
|
<CENTER>
|
||||||
|
<H1>Computational Grammars for the World</H1>
|
||||||
|
<FONT SIZE="4"><I>The GF Resource Grammar Library</I></FONT><BR>
|
||||||
|
</CENTER>
|
||||||
|
|
||||||
|
<P>
|
||||||
|
Did you ever struggle with the inflection of French verbs? Or with getting the words in a German sentence into the right order?
|
||||||
|
Don't worry: these problems are as easy for a computer as to calculate 2+2. This page will give you access to computer programs that
|
||||||
|
</P>
|
||||||
|
|
||||||
|
<UL>
|
||||||
|
<LI>help you construct sentences and other expressions
|
||||||
|
<LI>help you inflect words
|
||||||
|
<LI>help you covert sentences to different tenses, and other similar operations
|
||||||
|
<LI>help you compare languages by translating them and linking corresponding parts
|
||||||
|
<LI>allow you to practice your language skills by automatically generated and graded exercises
|
||||||
|
<LI>explain grammar rules in a mathematically precise and shortest possible manner
|
||||||
|
</UL>
|
||||||
|
|
||||||
|
<P>
|
||||||
|
<I>Coming soon!</I> for 29 languages.
|
||||||
|
</P>
|
||||||
|
<P>
|
||||||
|
Powered by <A HREF="..">GF</A> and its <A HREF="../lib/doc/synopsis.html">Resource Grammar Library</A>
|
||||||
|
</P>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- html code generated by txt2tags 2.6 (http://txt2tags.org) -->
|
||||||
|
<!-- cmdline: txt2tags -thtml resourcegrammars.t2t -->
|
||||||
|
</BODY></HTML>
|
||||||
19
demos/resourcegrammars.t2t
Normal file
19
demos/resourcegrammars.t2t
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
|||||||
|
Computational Grammars for the World
|
||||||
|
The GF Resource Grammar Library
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Did you ever struggle with the inflection of French verbs? Or with getting the words in a German sentence into the right order?
|
||||||
|
Don't worry: these problems are as easy for a computer as to calculate 2+2. This page will give you access to computer programs that
|
||||||
|
- help you construct sentences and other expressions
|
||||||
|
- help you inflect words
|
||||||
|
- help you covert sentences to different tenses, and other similar operations
|
||||||
|
- help you compare languages by translating them and linking corresponding parts
|
||||||
|
- allow you to practice your language skills by automatically generated and graded exercises
|
||||||
|
- explain grammar rules in a mathematically precise and shortest possible manner
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
//Coming soon!// for 29 languages.
|
||||||
|
|
||||||
|
Powered by [GF ..] and its [Resource Grammar Library ../lib/doc/synopsis.html]
|
||||||
|
|
||||||
77
demos/translation.html
Normal file
77
demos/translation.html
Normal file
@@ -0,0 +1,77 @@
|
|||||||
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
|
||||||
|
<HTML>
|
||||||
|
<HEAD>
|
||||||
|
<META NAME="generator" CONTENT="http://txt2tags.org">
|
||||||
|
<TITLE>Translation with GF</TITLE>
|
||||||
|
</HEAD><BODY BGCOLOR="white" TEXT="black">
|
||||||
|
<CENTER>
|
||||||
|
<H1>Translation with GF</H1>
|
||||||
|
<FONT SIZE="4"><I>Powered by multilingual grammars</I></FONT><BR>
|
||||||
|
</CENTER>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<H1>Try it online</H1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<P>
|
||||||
|
<B>Coming soon</B>:
|
||||||
|
<I>Here you will be able to select your source and target language and translate whatever you want.</I>
|
||||||
|
</P>
|
||||||
|
|
||||||
|
<H1>Download an app</H1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<P>
|
||||||
|
<B>Coming soon</B>: <I>link to an Android app, with a barcode.</I>
|
||||||
|
</P>
|
||||||
|
|
||||||
|
<H1>What you can expect</H1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<P>
|
||||||
|
The program is designed to translate anything, just like Google translate and Bing. It has some advantages over them:
|
||||||
|
</P>
|
||||||
|
|
||||||
|
<UL>
|
||||||
|
<LI>It uses <B>grammars</B> (as opposed to statistics), which makes it more correct in many cases.
|
||||||
|
<LI>It is <B>open source</B>, which means you can inspect, copy, and modify it in what ever way you want.
|
||||||
|
<LI>It is <B>light weight</B>, so that you can run it on your own computer and even on a smartphone.
|
||||||
|
<LI>It gives you <B>linguistic information</B>, such as word inflections.
|
||||||
|
<LI>It gives you <B>confidence information</B>, warning about translations that it is not so sure about.
|
||||||
|
</UL>
|
||||||
|
|
||||||
|
<P>
|
||||||
|
However, this is not a mature product but a research prototype. It therefore has some shortcomings:
|
||||||
|
</P>
|
||||||
|
|
||||||
|
<UL>
|
||||||
|
<LI>It has <B>limited coverage</B>, which means that it misses many words and syntactic constructions.
|
||||||
|
<LI>It can be <B>clumsy</B>, for instance when it doesn't detect an idiom but translates too literally.
|
||||||
|
<LI>It can be <B>slow</B>, in particular with long sentences and with some input languages.
|
||||||
|
</UL>
|
||||||
|
|
||||||
|
<P>
|
||||||
|
Here are some hints to use it in a satisfactory way:
|
||||||
|
</P>
|
||||||
|
|
||||||
|
<UL>
|
||||||
|
<LI>Start with short sentences (less than ten words), preferably from English or Swedish, to get an idea of the best performance.
|
||||||
|
<LI>Take a look at the alternative translations, in particular for sentences with low confidence level.
|
||||||
|
<LI>Send us feedback, and consider contributing to the improvement of the system!
|
||||||
|
</UL>
|
||||||
|
|
||||||
|
<H1>How it works</H1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<P>
|
||||||
|
Powered by <A HREF="../">Grammatical Framework</A>
|
||||||
|
</P>
|
||||||
|
<P>
|
||||||
|
Publications explaining the translation method:
|
||||||
|
</P>
|
||||||
|
|
||||||
|
<H1>Get the sources</H1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<P>
|
||||||
|
Download from <A HREF="../download/">here</A>
|
||||||
|
</P>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- html code generated by txt2tags 2.6 (http://txt2tags.org) -->
|
||||||
|
<!-- cmdline: txt2tags -thtml translation.t2t -->
|
||||||
|
</BODY></HTML>
|
||||||
62
demos/translation.t2t
Normal file
62
demos/translation.t2t
Normal file
@@ -0,0 +1,62 @@
|
|||||||
|
Translation with GF
|
||||||
|
Powered by multilingual grammars
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
=Try it online=
|
||||||
|
|
||||||
|
**Coming soon**:
|
||||||
|
//Here you will be able to select your source and target language and translate whatever you want.//
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
=Download an app=
|
||||||
|
|
||||||
|
**Coming soon**: //link to an Android app, with a barcode.//
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
=What you can expect=
|
||||||
|
|
||||||
|
The program is designed to translate anything, just like Google translate and Bing. It has some advantages over them:
|
||||||
|
- It uses **grammars** (as opposed to statistics), which makes it more correct in many cases.
|
||||||
|
- It is **open source**, which means you can inspect, copy, and modify it in what ever way you want.
|
||||||
|
- It is **light weight**, so that you can run it on your own computer and even on a smartphone.
|
||||||
|
- It gives you **linguistic information**, such as word inflections.
|
||||||
|
- It gives you **confidence information**, warning about translations that it is not so sure about.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
However, this is not a mature product but a research prototype. It therefore has some shortcomings:
|
||||||
|
- It has **limited coverage**, which means that it misses many words and syntactic constructions.
|
||||||
|
- It can be **clumsy**, for instance when it doesn't detect an idiom but translates too literally.
|
||||||
|
- It can be **slow**, in particular with long sentences and with some input languages.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Here are some hints to use it in a satisfactory way:
|
||||||
|
- Start with short sentences (less than ten words), preferably from English or Swedish, to get an idea of the best performance.
|
||||||
|
- Take a look at the alternative translations, in particular for sentences with low confidence level.
|
||||||
|
- Send us feedback, and consider contributing to the improvement of the system!
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
=How it works=
|
||||||
|
|
||||||
|
Powered by [Grammatical Framework ../]
|
||||||
|
|
||||||
|
Publications explaining the translation method:
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
=Get the sources=
|
||||||
|
|
||||||
|
Download from [here ../download/]
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
=Send us feedback=
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Reference in New Issue
Block a user