fixed Finnish youPol complement number to Sg ; some encoding things in French

This commit is contained in:
aarne
2010-04-06 12:24:41 +00:00
parent ba13052d31
commit dc35b0a82b
3 changed files with 40 additions and 24 deletions

View File

@@ -108,7 +108,7 @@ concrete WordsFin of Words = SentencesFin **
mkPlace : N -> Bool -> {name : CN ; at : Prep ; to : Prep} = \p,e -> {
name = mkCN p ;
at = casePrep (if_then_else Case e adessive inessive) ; -- True: external
to = casePrep (if_then_else Case e allative elative) ;
to = casePrep (if_then_else Case e allative illative) ;
} ;
open_Adv = ParadigmsFin.mkAdv "avoinna" ;

View File

@@ -20,6 +20,7 @@ History
<LI>26 March 2010. Version 0.1: Eng, Fin, Fre, Ron; dedicated minibar UI.
<LI>28 March. Version 0.2: Swe, Ita; cat Action; small phrases.
<LI>30 March. Version 0.3: disambiguation grammar for English
<LI>6 April. Version 0.4: weekdays, nationalities
</UL>
<P>
@@ -34,8 +35,9 @@ History
</P>
<H1>Purpose</H1>
<P>
This phrasebook is a programme for translating touristic phrases
between the 15 European languages included in the <A HREF="http://www.molto-project.eu">MOLTO</A> project
This phrasebook is a program for translating touristic phrases
between the 15 European languages included in the
<A HREF="http://www.molto-project.eu">MOLTO</A> project
(Multilingual On-Line Translation):
</P>
<UL>
@@ -67,11 +69,11 @@ The source code resides in
<A HREF="http://code.haskell.org/gf/examples/phrasebook/"><CODE>code.haskell.org/gf/examples/phrasebook/</CODE></A>
</P>
<P>
Current status (28 March 2010):
Current status (6 April 2010):
</P>
<UL>
<LI>available in English, Finnish, French, Italian, Romanian, Swedish
<LI>very small coverage
<LI>small coverage
<LI>works on web browsers calling a server
<LI>web service not yet released, but preliminarily available in
<A HREF="http://tournesol.cs.chalmers.se/~aarne/phrasebook/phrasebook.html"><CODE>http://tournesol.cs.chalmers.se/~aarne/phrasebook/phrasebook.html</CODE></A>
@@ -88,7 +90,7 @@ Compile-time transfer: especially, in Action in Words.
Quasi-incremental translation: many basic types are also used as phrases.
</P>
<P>
Disambiguation, esp. by the parameters in Roles.
Disambiguation, esp. of politeness distinctions.
</P>
<H1>Files</H1>
<P>
@@ -116,16 +118,22 @@ the input language is ambiguous.
</P>
<H1>To Do</H1>
<P>
Text-based translation interface.
Improved translation interface
</P>
<UL>
<LI>a <I>to</I> list of languages: either <I>all</I>, or just one
<LI>combined text field/fridge magnet input; filter magnets by started word prefix
<LI>a nicer way to show disambiguation (smaller font, maybe hidden by default)
</UL>
<P>
The remaining 10 languages
</P>
<P>
Disambiguation grammars for other languages than English.
Disambiguation grammars for other languages than English
</P>
<P>
Extract/construct lexica for
Extend lexica by hand or (semi)automatically for
</P>
<UL>
<LI>food stuff
@@ -134,7 +142,7 @@ Extract/construct lexica for
</UL>
<P>
Connection to Google translate, for fall-back and for comparison
Link to Google translate, for fall-back and for comparison
</P>
<P>
Feedback facility in the UI
@@ -177,11 +185,11 @@ Here are the steps to follow for contributors:
</OL>
</OL>
<OL>
<UL>
<LI>Don't delete anything! But you are free to correct incorrect forms.
<LI>Don't change the module structure! But you are free to add a new language.
<LI>Don't compromise quality to gain coverage: <I>non multa sed multum!</I>
</OL>
</UL>
<!-- html code generated by txt2tags 2.4 (http://txt2tags.sf.net) -->

View File

@@ -16,6 +16,7 @@ History
- 26 March 2010. Version 0.1: Eng, Fin, Fre, Ron; dedicated minibar UI.
- 28 March. Version 0.2: Swe, Ita; cat Action; small phrases.
- 30 March. Version 0.3: disambiguation grammar for English
- 6 April. Version 0.4: weekdays, nationalities
[Missing constructs missing.txt]
@@ -28,8 +29,9 @@ History
=Purpose=
This phrasebook is a programme for translating touristic phrases
between the 15 European languages included in the [MOLTO http://www.molto-project.eu] project
This phrasebook is a program for translating touristic phrases
between the 15 European languages included in the
[MOLTO http://www.molto-project.eu] project
(Multilingual On-Line Translation):
- Bulgarian, Catalan, Danish, Dutch, English,
Finnish, French, German, Italian, Norwegian,
@@ -54,9 +56,11 @@ The source code resides in
[``code.haskell.org/gf/examples/phrasebook/`` http://code.haskell.org/gf/examples/phrasebook/]
Current status (28 March 2010):
%The abstract syntax defines an [ontology of phrases ontology.html].
Current status (6 April 2010):
- available in English, Finnish, French, Italian, Romanian, Swedish
- very small coverage
- small coverage
- works on web browsers calling a server
- web service not yet released, but preliminarily available in
[``http://tournesol.cs.chalmers.se/~aarne/phrasebook/phrasebook.html`` http://tournesol.cs.chalmers.se/~aarne/phrasebook/phrasebook.html]
@@ -71,7 +75,7 @@ Compile-time transfer: especially, in Action in Words.
Quasi-incremental translation: many basic types are also used as phrases.
Disambiguation, esp. by the parameters in Roles.
Disambiguation, esp. of politeness distinctions.
=Files=
@@ -97,19 +101,23 @@ the input language is ambiguous.
=To Do=
Text-based translation interface.
Improved translation interface
- a //to// list of languages: either //all//, or just one
- combined text field/fridge magnet input; filter magnets by started word prefix
- a nicer way to show disambiguation (smaller font, maybe hidden by default)
The remaining 10 languages
Disambiguation grammars for other languages than English.
Disambiguation grammars for other languages than English
Extract/construct lexica for
Extend lexica by hand or (semi)automatically for
- food stuff
- languages
- places
Connection to Google translate, for fall-back and for comparison
Link to Google translate, for fall-back and for comparison
Feedback facility in the UI
@@ -145,9 +153,9 @@ Here are the steps to follow for contributors:
+ How you can open ``gf/examples/phrasebook/www/phrasebook.html`` and use your phrasebook!
+ Don't delete anything! But you are free to correct incorrect forms.
+ Don't change the module structure! But you are free to add a new language.
+ Don't compromise quality to gain coverage: //non multa sed multum!//
- Don't delete anything! But you are free to correct incorrect forms.
- Don't change the module structure! But you are free to add a new language.
- Don't compromise quality to gain coverage: //non multa sed multum!//